Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Цели

Примеры в контексте "End - Цели"

Примеры: End - Цели
All the efforts of the international community, including those organizations represented at this meeting, must be redoubled towards that end. Все усилия международного сообщества, включая усилия тех организаций, которые представлены на этом заседании, должны быть удвоены для достижения этой цели.
Malaysia remains committed to work with other NPT States Parties to achieve this end. Малайзия по-прежнему привержена работе с другими государствами - участниками ДНЯО ради достижения этой цели.
The options presented here are intended to stimulate further reflection and exploration toward that end. Изложенные в настоящем документе варианты призваны стимулировать дальнейшую дискуссию и изучение путей достижения этой цели.
We all agreed to substantially increase the global share of renewable energy sources and to regularly evaluate progress towards this end. Мы все договорились добиваться значительного увеличения всемирной доли возобновляемых источников энергии и проводить регулярную оценку прогресса в достижении этой цели.
The application for protection is not, therefore, an alternative, additional or complementary means to achieve the proposed end. Механизм ампаро поэтому не является ни альтернативным, ни тем более дополнительным средством для достижения намеченной цели.
Our delegation also deems it more necessary than ever before for the world community to redouble its efforts towards that end. Наша делегация также считает, что мировому сообществу сейчас более, чем когда-либо, необходимо удвоить свои усилия по достижению этой цели.
The pivotal role of the United Nations and its authority are essential to achieve this end. Центральная роль Организации Объединенных Наций и ее авторитет являются необходимыми элементами в достижении этой цели.
We are working with fellow members of the Assembly to that same end. Мы сотрудничаем для достижения этой же цели со своими коллегами в Ассамблее.
We hope that such genuine regional success will induce other regions to work sincerely towards the same end. Мы надеемся на то, что этот замечательный региональный успех побудит и другие регионы к добросовестной работе по достижению такой же цели.
Peacekeeping operations should be a means to an end, rather than a substitute for resolving conflicts or an excuse for delay. Миротворческие операции должны быть средством достижения цели, а не подменой разрешения конфликтов или предлогом для отсрочек.
Only on the basis of prompt and effective implementation will we be able to reach the end of our journey. Лишь на основе быстрого и эффективного ее выполнения мы сумеем достичь нашей цели в конце пути.
The international organizations concerned, including the European Union, must spare no effort towards that end. Соответствующие международные организации, включая Европейский союз, должны сделать для достижения этой цели все, что в их силах.
The Special Rapporteur identified the objectives and principles of disarmament, including several that could have been achieved before the end of this year. Специальный докладчик определил цели и принципы разоружения, в том числе несколько целей, которых можно было бы достичь до конца этого года.
The updated Strategy would establish quantitative goals and indicators to measure progress towards that end. Обновленная стратегия разработает количественные цели и показатели определения прогресса в этом направлении.
He was pleased to announce that those targets had largely been achieved by the end of 2000. Он с удовлетворением сообщает о том, что к концу 2000 года все эти цели в основном были достигнуты.
Over the last decades Europe has undertaken determined and successful efforts towards this end. В последние несколько десятилетий в Европе были предприняты решительные и успешные усилия по достижению этой цели.
It is up to us to continue our efforts towards that end. И мы должны продолжать наши усилия по достижению этой цели.
Global partnerships are but a means to an end. Глобальное партнерство - это лишь средство для достижения цели.
They must be brought to justice and the entire international community must work together towards this end. Их необходимо призвать к ответственности, и все международное сообщество должно действовать сообща для достижения этой цели.
It is our sincere hope that today's debate will contribute towards this end. Мы искренне надеемся на то, что сегодняшние прения внесут вклад в достижение этой цели.
Other changes outlined in the report are designed to achieve the same end. Другие очерченные в докладе преобразования нацелены на достижение той же цели.
In its strategy towards that end, India will focus on developing the necessary information technology infrastructure and enhancing human capacities. В своей стратегии по выполнению этой цели Индия будет уделять основное внимание созданию необходимой инфраструктуры и укреплению потенциала человека.
The various international conferences and exchanges on promoting dialogue among civilizations held this year can yield practical steps towards this end. Различные международные конференции и обмены мнениями по вопросу о развитии диалога между цивилизациям, состоявшиеся в этом году, могут привести к практическим шагам в направлении достижения этой цели.
All of the measures that we have taken are directed towards that end in a focused manner. Все меры, которые мы принимали, направлены на достижение этой цели на основе сосредоточения на ней наших усилий.
The special session on children would be an effective means of achieving that end. Эффективным средством достижения этой цели будет специальная сессия по положению детей.