| The adoption of the Political Declaration by the high-level segment is a means to an end. | Принятие Политической декларации в ходе этапа заседаний высокого уровня является одним из средств достижения этой цели. |
| All countries of the region need to take an active stance on this issue and demonstrate their willingness to achieve that end. | Но по этому вопросу нужны активная позиция всех стран региона и реальное желание достичь этой цели. |
| My delegation will work diligently towards this end. | Моя делегация будет неустанно добиваться этой цели. |
| The Jordanian delegation will contribute positively towards that end. | Делегация Иордании будет позитивным образом содействовать достижению этой цели. |
| It is crucial that all Members of the United Nations work towards that end. | Крайне важно, чтобы все члены Организации Объединенных Наций стремились к этой цели. |
| They coordinate with UNIFIL and with your personal representative in Lebanon with a view to achieving that end. | Они координируют свою деятельность с ВСООНЛ и Вашим Личным представителем в Ливане в интересах достижения этой цели. |
| We support all efforts to achieve that end. | Мы поддерживаем любые усилия по достижению этой цели. |
| Currently, there are no coherent security sector reform plans to achieve that end. | В настоящее время нет четко разработанных планов реформы сектора безопасности по достижению этой цели. |
| Competitiveness appears as a means to an end, with increased income being the expected outcome. | Конкурентоспособность представляется средством достижения цели, а ожидаемым итогом является рост доходов. |
| However, reform should not be seen as an end itself but as a means to achieve a defined objective. | Однако реформа должна рассматриваться не как самоцель, а как средство достижения поставленной цели. |
| Ongoing efforts to reform the United Nations and enhance its role should be directed towards that end. | Предпринимаемые усилия по реформированию Организации Объединенных Наций и укреплению ее роли также должны быть направлены на достижение этой цели. |
| With that end in mind, the International Federation would continue contributing to the Durban review. | Следуя этой цели, Международная федерация будет продолжать вносить свой вклад в подготовку Конференции по обзору Дурбанского процесса. |
| The broad participation of States in the carrying out of the Programme of Action is an essential requirement for achieving that end. | Широкое участие государств в осуществлении Программы действий является важнейшим условием достижения указанной цели. |
| This year, the First Committee can also play a crucial role towards that end. | В этом году Первый комитет может также сыграть весьма важную роль в достижении этой цели. |
| We have seen the emergence of various initiatives and mechanisms within the United Nations towards this end. | Мы были свидетелями появления различных инициатив и механизмов в Организации Объединенных Наций для достижения этой цели. |
| We must set targets to ascertain progress towards creating peaceful societies, and we must strive towards that end. | Мы должны наметить ориентиры, позволяющие выявить прогресс в деле создания миролюбивых обществ, и по-прежнему стремиться к этой цели. |
| Emissions trading, technical assistance and social instruments, such as public information, can all be used towards this end. | Механизмы торговли квотами на выбросы, техническая помощь и социальные инструменты, такие, как общественная информация, - все это может использоваться для достижения указанной цели. |
| Mystic Falls is a means to an end, like a small pebble dropped into a very large pond. | Мистик Фоллс - это средство для достижения цели, как небольшой камушек, упавший в очень большой пруд. |
| Prioritize the obstacles to your end goal. | Расставь приоритеты на преодоление преград к цели. |
| Being a shot girl was just a means to an end for Meghan. | Работа официантки для Меган была просто средством достижения цели. |
| We aim to realize those goals by no later than the end of 2009. | Мы намерены реализовать эти цели не позднее конца 2009 года. |
| Such measures were only a means to an end. | Такие меры - лишь средство достижения цели. |
| Others were making concrete progress towards that objective and were encouraged to adopt their revised guidelines by the end of 2009. | Остальные комитеты уверенно продвигаются к этой цели; им рекомендуется принять свои пересмотренные руководящие принципы к концу 2009 года. |
| I intend to invest the time and effort needed to attain that objective before the end of the year. | Я намерен посвятить этому делу и время, и усилия, необходимые для достижения этой цели до конца года. |
| At the end of the objective, add the phrase "while avoiding selectivity and double standards". | Добавить в конце определения цели фразу «при избежании избирательности и двойных стандартов». |