| There are thus strong moral and economic arguments for eliminating child labour. | Таким образом, существуют убедительные моральные и экономические доводы в пользу ликвидации детского труда. |
| My country is fully determined to continue its efforts to contribute to eliminating these weapons once and for all. | Моя страна твердо намерена не прекращать своих усилий, имеющих целью содействовать ликвидации этого вида оружия раз и навсегда. |
| There is a wide range of other policy measures to address poverty by eliminating gender disparities in the labour market. | Есть целый ряд других мер в области политики для решения проблемы нищеты путем ликвидации неравенства между мужчинами и женщинами на рынке труда. |
| Instead of eliminating waste and mismanagement, the Administration resorted to petty austerity measures which he believed were counterproductive. | Вместо ликвидации случаев разбазаривания средств и ненадлежащего управления администрация прибегает к жалким мерам строгой экономии, которые, по мнению оратора, не являются продуктивными. |
| The Convention calls for international cooperation and assistance among the ratifying States in eliminating the above forms of child labour. | Конвенция содержит призыв к ратифицировавшим ее государствам наладить международное сотрудничество и оказание помощи в деле ликвидации всех вышеупомянутых форм использования детского труда. |
| 1985: Teaching, education, culture and information as means of eliminating racial discrimination. | 1985 год: Преподавание, воспитание, культура и информация как средства ликвидации расовой дискриминации. |
| The Government's commitment to eliminating racial discrimination is demonstrated partly through its legislative scheme in the migration area. | О приверженности правительства делу ликвидации расовой дискриминации отчасти свидетельствует принятое им законодательство по вопросам миграции. |
| In addition, the FMCT could be yet another stepping stone in our advancement toward the goal of eliminating nuclear weapons. | Вдобавок, ДЗПРМ мог бы стать еще одной ступенькой в нашем восхождении к цели ликвидации ядерного оружия. |
| We are considering the possibility of more effective and economic ways of eliminating the strategic weapons which remain deployed on the territory of Ukraine. | Мы рассматриваем возможность более эффективных и экономичных путей ликвидации стратегического оружия, все еще сохраняющегося на территории Украины. |
| Similarly, alternative development should be seen as an essential tool for reducing poverty and eliminating the illicit cultivation of narcotic crops. | Аналогичным образом, альтернативное развитие будет рассматриваться в качестве важнейшего средства сокращения масштабов нищеты и ликвидации незаконного выращивания наркотических культур. |
| Italy is determined to pursue nuclear disarmament globally, with the ultimate goal of eliminating all nuclear weapons. | Италия преисполнена решимости продвигать ядерное разоружение на глобальном уровне с конечной целью ликвидации всего ядерного оружия. |
| It is therefore incumbent upon us to translate the objective of eliminating nuclear weapons from a rhetorical goal into a reality. | Поэтому на нас возложена задача преобразовать цель ликвидации ядерных вооружений из риторической в реальную. |
| Secondly, there are so far no measures for systematically eliminating the nuclear weapons that have been accumulated. | Во-вторых, до сих пор не существует никаких мер по систематической ликвидации уже накопленных ядерных вооружений. |
| But there were some who did not yet wish to ban chemical weapons, and the Conference focused solely on eliminating the latter. | Однако тогда кое-кто не желал еще запрещать первый вид оружия, и Конференция сосредоточилась исключительно на проблеме ликвидации второго вида. |
| Since the situation of each dependent Territory was unique, there was no single recipe for eliminating colonial status. | Оратор говорит, что, поскольку положение каждой зависимой территории уникально, не существует какого-либо единого рецепта ликвидации колониального статуса. |
| The process of prohibiting and eliminating corporal punishment will be long because violence against children is part of our global heritage. | Процесс запрещения и ликвидации телесных наказаний будет долгим, поскольку насилие в отношении детей является частью нашего глобального наследия. |
| We can uphold those objectives by eliminating all forms of gender-based violence during conflict and post-conflict situations. | Мы можем поддержать эти цели путем ликвидации всех форм насилия в отношении женщин, совершаемого в ходе конфликтов и в постконфликтных ситуациях. |
| Yet, the final goal of eliminating nuclear weapons has been elusive. | Тем не менее, конечная цель ликвидации ядерного оружия остается иллюзорной. |
| We therefore welcome all efforts at the international, regional and national levels aimed at reducing and eliminating nuclear weapons. | Поэтому мы приветствуем все усилия, предпринимаемые на международном, региональном и национальном уровнях с целью сокращения запасов и ликвидации ядерного оружия. |
| Furthermore, we are very close to eliminating cases of perinatal transmission. | Кроме того, мы вплотную приблизились к ликвидации причин перинатальной передачи. |
| Countries with unpaid assessments must demonstrate their commitment to eliminating their arrears. | Страны, имеющие непогашенную задолженность, должны демонстрировать свою приверженность делу ликвидации своей задолженности. |
| A number of the solutions for eliminating duplicative and complex processes had come from consultations with staff members. | Ряд решений по ликвидации дублирования и сложных процессов были сформулированы в ходе консультаций с самими сотрудниками Организации. |
| It is doubtful whether such a balanced reduction can be achieved by eliminating conventional weapons one by one. | И сомнительно, чтобы такого сбалансированного сокращения удалось добиться путем поочередной ликвидации различных видов обычного оружия. |
| To guarantee full respect for human, political and social rights, eliminating all forms of discrimination and exclusion. | Гарантировать полное уважение прав человека, политических и социальных прав, добиваясь ликвидации всех форм дискриминации и отторжения. |
| According to media reports, the Government was satisfied with its success in eliminating the sources of terrorism. | По сообщениям в СМИ, Правительство удовлетворено своими успехами в деле ликвидации источников терроризма. |