The importance of eliminating violence and discrimination against women and the girl child is also well documented. |
Важность ликвидации насилия и дискриминации в отношении женщин и девочек также подтверждается в целом ряде документов. |
We urge nuclear-weapon States to undertake concrete disarmament efforts with a view to reducing and eliminating all types of nuclear weapons. |
Мы настоятельно призываем государства, обладающие ядерным оружием, предпринять конкретные разоруженческие усилия с целью сокращения и ликвидации всех видов ядерного оружия. |
The guidelines provide a mechanism for developing communications material containing positive portrayals of men and women that assist in eliminating systemic discrimination based on gender. |
Эти Руководящие принципы являются одним из механизмов для разработки информационных материалов, изображающих женщин и мужчин в позитивном ключе, с тем чтобы содействовать ликвидации систематической гендерной дискриминации. |
We consider this a concrete contribution towards our goal of eliminating nuclear weapons. |
Мы рассматриваем это в качестве конкретного вклада в достижение нашей цели ликвидации ядерного оружия. |
The nuclear-weapon States committed themselves to reducing and eliminating all types of nuclear weapons. |
Государства, обладающие ядерным оружием, взяли на себя обязательство по сокращению и ликвидации всех видов ядерного оружия. |
It further highlighted the importance of protecting human rights and eliminating all forms of discrimination against women and girls. |
В ней подчеркивается также важное значение защиты прав человека и ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и девочек. |
The Ministry of Internal Affairs has effectively organized cooperation with the Security Service and the State Border Service in identifying and eliminating international trafficking channels. |
Министерством внутренних дел налажено эффективное сотрудничество со Службой безопасности Украины, администрацией Государственной пограничной службы по выявлению и ликвидации каналов международного трафика. |
Hence, monitoring the progress at sub national level is also done with a view to identifying the most vulnerable areas and eliminating disparities. |
В связи с этим на субнациональном уровне также проводится мониторинг прогресса с целью выявления наиболее уязвимых областей и ликвидации неравенства. |
The report gives an overview of progress made in eliminating gender stereotyping (paras. 63-69). |
В докладе описан прогресс, достигнутый в плане ликвидации гендерных стереотипов (пункты 63-69). |
This Act provided a framework for eliminating systemic and structural inequality and discrimination with regard to accessing labour market opportunities and benefits. |
Этот Закон предусматривает основу по ликвидации системного и структурного неравенства и дискриминации при доступе к возможностям и преимуществам рынка труда. |
Furthermore, the Spanish Government considers that the problem of eliminating racist attitudes requires a comprehensive remedy. |
Испанское правительство также выразило мнение, что задача ликвидации расистских проявлений требует комплексного решения. |
The Group welcomed the progress made towards eliminating and preventing misconduct. |
Группа приветствует прогресс, достигнутый в области ликвидации и предотвращения случаев неправомерных действий. |
Several delegates pointed out the significant role of media with regard to creating or eliminating negative stereotypes and xenophobic attitudes towards migrants and refugees. |
Ряд делегатов отметили значительную роль средств массовой информации в том, что касается создания или ликвидации негативных стереотипов и ксенофобных взглядов в отношении мигрантов и беженцев. |
On MDG 3, Burundi has made significant progress in eliminating gender inequalities in primary as well as secondary education. |
Что касается ЦРДТ-З, то Бурунди добилась значительного прогресса в ликвидации гендерного неравенства в сферах как начального, так и среднего образования. |
We also give high priority to eliminating unemployment. |
Мы также уделяем приоритетное внимание ликвидации безработицы. |
It is the intention of the Government of Uganda to spur economic growth in the country with the aim of eliminating poverty and achieving sustainable development. |
И поэтому правительство Уганды намерено активизировать экономический рост в стране в целях ликвидации нищеты и достижения устойчивого развития. |
Uruguay is seriously committed to reducing poverty, eliminating extreme poverty and moving towards greater economic and social equity. |
Уругвай твердо привержен сокращению масштабов нищеты, ликвидации крайней нищеты и продвижению вперед к обеспечению большего экономического и социального равенства. |
The hierarchy's preoccupation with eliminating abortion from the world prevents the real issues of justice and health for women from being addressed. |
Зацикленность иерархов на ликвидации абортов в мире мешает заняться реальными проблемами равноправия и здоровья женщин. |
It was working towards the goal of completely eliminating greenhouse gas emissions by cities in the country's south. |
Оно работает над задачей полной ликвидации выбросов парниковых газов в городах на юге страны. |
It inquired about the experiences of Finland in eliminating hate speech and racism. |
Он поинтересовался опытом Финляндии в области ликвидации человеконенавистнической риторики и расизма. |
The non-discrimination obligation demands eliminating both de jure and de facto barriers. |
Обязательство в отношении недопущения дискриминации требует ликвидации юридических и фактических барьеров. |
The delegation stated that India recognized the problem of child labour and was committed to progressively eliminating it in a coordinated and sustainable manner. |
Делегация заявила, что Индия признает существование проблемы детского труда и привержена делу его неуклонной ликвидации согласованным и целенаправленным образом. |
Her Government agreed with the Special Rapporteur that the implementation of national legislation was an important step towards eliminating racism. |
Правительство Австралии согласно со Специальным докладчиком в том, что введение в действие национального законодательства является важным шагом на пути ликвидации расизма. |
His country welcomed the work of UNHCR on eliminating statelessness. |
Российская Федерация приветствует работу УВКБ по ликвидации безгражданства. |
True peace will be achieved by keeping the region free of an arms race and by eliminating all weapons of mass destruction from the Middle East. |
Подлинный мир будет достигнут благодаря прекращению гонки вооружений в регионе и ликвидации всех видов оружия массового уничтожения на Ближнем Востоке. |