part C on progress in eliminating PCBs |
часть С: прогресс в деле ликвидации ПХД |
Legislation provides the foundation for a holistic approach to addressing violence against women and is a prerequisite for eliminating impunity. |
Законодательство обеспечивает основу для применения комплексного подхода в вопросах ликвидации насилия в отношении женщин, а также служит главной предпосылкой для того, чтобы положить конец безнаказанности. |
While it was important to maintain national unity, the gathering of statistics would be a useful first step towards eliminating regional inequalities. |
Несмотря на важность сохранения национального единства, сбор статистических данных был бы полезным шагом на пути к ликвидации проявлений регионального неравенства. |
Negotiations should begin on a treaty on dismantling nuclear weapons and eliminating double standards in nuclear policy. |
Необходимо начать переговоры о заключении договора о ликвидации ядерного оружия и отказаться от двойных стандартов в ядерной политике. |
While considerable progress has been achieved in eliminating de jure discrimination, less has been made in eliminating de facto discrimination. |
Хотя значительный прогресс был достигнут в ликвидации дискриминации де-юре, меньше было сделано в деле ликвидации дискриминации де-факто. |
Another way of eliminating IUU fishing is to eliminate subsidies that contribute to illegal, unreported and unregulated fishing. |
Другой способ ликвидации НПР заключается в отмене субсидий, способствующих незаконному, несообщаемому и нерегулируемому рыбному промыслу. |
Equitable trade policies were critical for eliminating poverty. |
Справедливая торговая политика имеет решающее значение для ликвидации нищеты. |
The instruments of governance in India and non-governmental sector provided the necessary support for eliminating all forms of discrimination. |
Органы государственной власти Индии и негосударственный сектор оказывают необходимую поддержку ликвидации всех форм дискриминации. |
Tying aid to reform is essential to eliminating poverty, but our work does not end there. |
Увязывание помощи с реформами жизненно важно для ликвидации нищеты, но наша работа на этом не заканчивается. |
Nuclear-weapon States should work towards eliminating their large nuclear stockpiles and the nuclear weapons remaining in their arsenals. |
Ядерные государства должны принимать меры по ликвидации своих больших ядерных запасов и ядерного оружия, по-прежнему хранящегося в их арсеналах. |
We are convinced that that nuclear-weapon States have made little progress in eliminating their nuclear arsenals to lead to nuclear disarmament. |
Мы убеждены в том, что государства, обладающие ядерным оружием, достигли очень незначительного прогресса в ликвидации своих ядерных арсеналов, ведущей к ядерному разоружению. |
The States parties acknowledged significant challenges that remain and recalled that they collectively have committed to eliminating anti-personnel mines. |
Государства-участники признали сохраняющиеся значительные вызовы и напомнили, что они коллективно изъявили приверженность ликвидации противопехотных мин. |
Our goal of eliminating poverty by providing gainful employment to the teeming youth population should remain the sheet anchor of national action. |
Наша цель ликвидации нищеты посредством обеспечения продуктивной занятости значительной прослойки молодежи должна оставаться главным элементом национальной политики. |
Five years down the road, we have not agreed on opening up markets or eliminating discriminative subsidies. |
Прошло уже пять лет, а мы еще не пришли к согласию в отношении открытых рынков или ликвидации дискриминационных субсидий. |
We believe that regional disarmament strategies must place priority on eliminating the military capabilities and imbalances that lead to greater instability. |
Мы считаем, что в рамках стратегий в области регионального разоружения необходимо уделять первоочередное внимание ликвидации военных потенциалов и диспропорций, которые усугубляют нестабильность. |
It had also succeeded in eliminating illiteracy and achieving universal primary education. |
Он также добился успехов в ликвидации неграмотности и обеспечении всеобщего начального образования. |
But there are known strategies for reducing and eliminating the possibility of war. |
Однако в нашем распоряжении имеются общеизвестные стратегии уменьшения и ликвидации возможности возникновения вооруженных конфликтов. |
Thirdly, we discussed various approaches for eliminating some of the negative consequences of migration and enhancing its positive role in development. |
В-третьих, мы обсудили различные подходы к ликвидации некоторых негативных последствий миграции и к укреплению ее позитивного воздействия на развитие. |
Country visits would both underpin the Committee's work and facilitate more active participation in the process of eliminating racial discrimination. |
Поездки по странам будут подкреплять деятельность Комитета и содействовать его более активному участию в процессе ликвидации расовой дискриминации. |
The Committee had also observed that Tajikistan had found the "miracle key" to achieving peaceful coexistence and eliminating separatist tendencies. |
Комитет также отмечал, что Таджикистан нашел "волшебный ключик" к достижению мирного сосуществования и ликвидации сепаратистских тенденций. |
In 1995, of 161 developing countries reporting, 104 had achieved the World Summit goal of eliminating neonatal tetanus. |
В 1995 году из 161 развивающейся страны, представившей доклады, в 104 был достигнут поставленный на Всемирной встрече целевой показатель ликвидации столбняка у новорожденных. |
The task of eliminating IDDs encompasses more than just iodizing salt. |
Задача ликвидации НВЙН не сводится лишь к йодизации соли. |
That would divert the world from its purpose of eliminating terrorism, and would mean the end of collective security mechanisms. |
Это отвлечет мир от достижения цели ликвидации терроризма и будет означать конец механизма коллективной безопасности. |
Many regions in the developing world are making satisfactory progress in eliminating poverty and achieving the MDGs. |
Многие регионы развивающегося мира добиваются удовлетворительного прогресса в деле ликвидации нищеты и достижения ЦРДТ. |
Furthermore, eliminating stigma and discrimination is of paramount importance in addressing the pandemic. |
Кроме того, искоренение остракизма и дискриминации играет чрезвычайно важную роль в ликвидации эпидемии. |