Английский - русский
Перевод слова Eliminating
Вариант перевода Ликвидации

Примеры в контексте "Eliminating - Ликвидации"

Примеры: Eliminating - Ликвидации
The legislative and administrative measures adopted by the Government of Morocco with a view to enhancing the protection of human rights in general and eliminating racial discrimination in all its forms are welcomed. Комитет приветствует законодательные и административные меры, принятые правительством Марокко с целью усиления защиты прав человека в целом и ликвидации всех форм расовой дискриминации.
A. Practical measures for eliminating acts of terrorism А. Практические меры по ликвидации актов терроризма
When it lost the war and accepted a ceasefire, it began to destroy all traces of Armenians by eliminating Armenian monuments throughout the territory. Когда он проиграл войну и пошел на прекращение огня, он приступил к ликвидации всех следов армян путем уничтожения всех армянских памятников по всей территории.
Please indicate the progress made in eliminating stereotypes from textbooks and also indicate what measures have been taken to eliminate stereotypes in the media. Просьба указать, какой достигнут прогресс в устранении стереотипов из учебников и какие меры принимаются для ликвидации стереотипных представлений в средствах массовой информации.
In Africa and south Asia in particular, progress in eliminating the gap between girls and boys has been less rapid. В частности, в Африке и Южной Азии, прогресс в деле ликвидации разрыва между мальчиками и девочками был медленнее.
We therefore call on nuclear-weapon States to reduce nuclear weapons production, with the ultimate goal of eliminating these weapons altogether. Поэтому мы призываем все государства, обладающие ядерным оружием, сократить производство ядерных вооружений, с тем чтобы достичь окончательной цели - полной ликвидации этого оружия.
The NPT Conference brought a renewed pledge by the nuclear-weapon States to promote global reduction of nuclear arms, with the ultimate aim of eliminating these weapons. В ходе Конференции по ДНЯО государства, обладающие ядерным оружием, вновь обязались способствовать глобальному сокращению ядерных вооружений с конечной целью ликвидации этого оружия.
The Government considered that legislation, which was aimed primarily at securing individual rights, played a rather limited role in eliminating the wage gap. Правительство считает, что законодательство, которое прежде всего рассчитано на обеспечение прав индивидов, играет довольно ограниченную роль в ликвидации разрыва в заработной плате.
It is designed to improve the Treaty by giving new encouragement to efforts to achieve nuclear disarmament by eliminating nuclear weapons according to a specific timetable. Он призван усовершенствовать Договор путем поощрения усилий по достижению ядерного разоружения посредством ликвидации ядерного оружия, в соответствии с конкретным графиком.
We voted in favour of the draft resolution as a whole in consonance with our position supporting nuclear disarmament with the ultimate goal of eliminating nuclear weapons. Мы проголосовали за этот проект резолюции в целом, что соответствует нашей позиции в поддержку ядерного разоружения с конечной целью ликвидации ядерного оружия.
We believe that there must be tangible progress in order to build confidence that our shared goal of eliminating all nuclear weapons is achieved. Мы считаем, что должен быть обеспечен ощутимый прогресс для того, чтобы укрепить доверие в отношении достижения нашей общей цели - ликвидации всего ядерного оружия.
They have stressed the importance of eliminating the discrimination that women are still facing in the educational, occupational, social and political spheres. Они подчеркнули важность ликвидации дискриминации, с которой женщины по-прежнему сталкиваются в вопросах образования и занятости, а также в социальной и политической сферах.
Particular attention was dedicated to the question of preventing the geographical proliferation of nuclear weapons and of reducing and eventually eliminating the military presence of countries from other regions. Особое внимание было уделено вопросу о предотвращении географического распространения ядерного оружия и о сокращении и последующей ликвидации военного присутствия стран других регионов.
Desiring to enforce the consolidation of the Treaty in order to achieve the ultimate goal of eliminating nuclear weapons, стремясь обеспечить укрепление Договора в интересах достижения в качестве конечной цели ликвидации ядерного оружия,
Of transcendental importance in this regard is the pursuit by the nuclear-weapon States of systematic and progressive efforts to reduce nuclear weapons globally, with the objective of eliminating those deadly weapons of mass destruction. Трансцендентальное значение в этом отношении имеет осуществление обладающими ядерным оружием государствами систематических и поступательных усилий по сокращению количества ядерного оружия в глобальных масштабах с целью ликвидации этого смертоносного оружия массового уничтожения.
During the period 1974-1994, it could also be observed that Governments made important advances in eliminating forms of coercion and discrimination in relation to marriage. Можно также отметить, что в течение периода 1974-1994 годов правительства достигли важных успехов в ликвидации различных форм принуждения и дискриминации в отношении брака.
CCISUA considered it essential to reduce the dominance of the General Schedule and expressed appreciation for the thorough analysis provided of the different methods for reducing and/or eliminating dominance. ККСАМС счел необходимым уменьшить доминирующее влияние общей шкалы и выразил признательность в связи с проведением подробного анализа различных методов ограничения и/или ликвидации доминирующего влияния.
We are determined to ensure the achievement of the ultimate goal of eliminating the risk and threat of nuclear weapons from the South Atlantic region once and for all. Мы преисполнены решимости обеспечить достижение конечной цели, которая состоит в ликвидации опасности и угрозы ядерного оружия в регионе Южной Атлантики навечно.
We believe that greater transparency in armaments can constitute a crucial confidence-building measure with a view to diminishing and even eliminating suspicion among States. Мы считаем, что повышение транспарентности в области вооружений может стать жизненно важной мерой укрепления доверия с целью уменьшения и даже ликвидации подозрений между государствами.
The achievement of basic health, education and nutrition goals will go a long way towards eliminating the worst manifestations of poverty by the year 2000. Достижение целей базового здравоохранения, образования и питания длительное время будет увязываться с решением задачи ликвидации к 2000 году наиболее худших проявлений нищеты.
Finally, the Assembly should consider the possibility of eliminating all discounts or of establishing a minimum rate of contribution to peace-keeping for permanent members of the Security Council. Наконец, Ассамблея должна рассмотреть возможность ликвидации всех скидок или установления минимальной ставки взносов на цели поддержания мира для постоянных членов Совета Безопасности.
Requests the Secretary-General to include in that report information on reprocessing wastes and tailings and eliminating the negative ecological consequences of past activities of mineral enterprises. З. просит Генерального секретаря включить в этот доклад информацию о переработке хвостов и отходов и ликвидации негативных экологических последствий деятельности горнодобывающих предприятий в прошлом.
The Mission has constantly had before it the goal of reassuring all parties that Haiti's political crisis will be settled only by eliminating all forms of violence. Перед Миссией стоит неизменная задача убедить все стороны в том, что политический кризис в Гаити будет урегулирован лишь путем ликвидации всех форм насилия.
Further efforts were required to improve on that relationship and render it more effective in eliminating conflicts and building peace in the region. Необходимы дальнейшие усилия для совершенствования этих взаимоотношений и повышения их эффективности в деле ликвидации конфликтов и укрепления мира в регионе.
Countries with high coverage levels have begun to implement such special supplementary activities as national immunization days to begin eradicating polio, eliminating neonatal tetanus and controlling measles. Страны с высоким уровнем охвата приступили к осуществлению таких специальных дополнительных мероприятий, как национальные дни иммунизации, в целях ликвидации полиомиелита, столбняка у новорожденных и борьбы с корью.