Английский - русский
Перевод слова Eliminating
Вариант перевода Ликвидации

Примеры в контексте "Eliminating - Ликвидации"

Примеры: Eliminating - Ликвидации
His Government was giving priority to increasing the participation of women in power-sharing and decision-making, promoting their economic potential, enhancing their legal position and eliminating violence against them. Его правительство уделяет первоочередное внимание увеличению доли женщин на ответственных постах и расширению их участия в процессе принятия решений, развитию их экономического потенциала, улучшению их правового статуса и ликвидации насилия в отношении женщин.
The recent Global March against child labour had further demonstrated the global consensus on the importance of eliminating certain forms of child labour. Недавно проведенный "Всемирный марш протеста против детского труда" еще раз продемонстрировал глобальный консенсус в отношении важного значения ликвидации определенных форм детского труда.
Ms. Chan (Singapore) expressed her delegation's concern with the first part of paragraph 3, which called upon States to review and revise immigration policies with a view to eliminating all discriminatory practices against migrants. Г-жа ЧАН (Сингапур) выражает озабоченность ее делегации в связи с первой частью пункта 3, содержащей призыв к государствам пересмотреть и изменить иммиграционную политику в целях ликвидации любой дискриминационной практики в отношении мигрантов.
We are convinced that the Middle East peace process could have been much more vigorous and irreversible if it had been supported by confidence- and security-building measures and agreements related to preventing the proliferation of weapons of mass destruction and to eliminating them. Мы убеждены в том, что ближневосточный мирный процесс мог бы быть значительно более энергичным и необратимым, если бы он подкреплялся мерами укрепления доверия и безопасности и соглашениями о предотвращении распространения оружия массового уничтожения и о его ликвидации.
They want to slash the budget not by ending the useless war in Afghanistan, and by eliminating unnecessary weapons systems, but by cutting education, health, and other benefits for the poor and working class. Они хотят урезать бюджет не посредством завершения бесполезной войны в Афганистане и ликвидации ненужных систем вооружений, а за счет сокращения образования, здравоохранения и других льгот для бедных и рабочего класса.
This would be the first step towards eliminating the imbalances that are among the underlying causes of many conflicts around the world, for a world in which some make progress while others fall behind carries within it the seeds of its own instability. Это было бы первым шагом к ликвидации дисбалансов, являющихся одной из глубинных причин многих конфликтов во всем мире, поскольку мир, в котором одни добиваются прогресса, тогда как другие остаются далеко позади, несет в себе семена нестабильности.
The Summit's goals of eliminating inequality within and among States was designed to create stability and security in the world, which would lead to lasting peace. Поставленная на Встрече цель ликвидации неравенства внутри государств и между государствами была направлена на то, чтобы обеспечить в мире стабильность и безопасность, которые приведут к прочному миру.
With a view to eliminating terrorism, States should be encouraged to accede to the relevant international and regional conventions and other conventions should be elaborated to cover any existing gaps. В целях ликвидации терроризма следует поощрять государства к присоединению к соответствующим международным и региональным конвенциям, а также следует разработать другие конвенции, позволяющие устранить те или иные имеющиеся пробелы.
He also urged Member States to seriously consider eliminating programmes that were no longer relevant in order to free financial resources for programmes more applicable to current needs. Он также настоятельно призывает государства-члены серьезно рассмотреть вопрос о ликвидации программ, которые утратили свою актуальность, с тем чтобы высвободить финансовые ресурсы для программ, которые более пригодны для удовлетворения текущих потребностей.
For many years, the international community has been debating the complex relationship between drug abuse and criminal behaviour and the ways of reducing, if not eliminating, negative consequences. В течение многих лет международное сообщество обсуждает вопрос о сложной взаимосвязи между злоупотреблением наркотиками и преступным поведением и путях уменьшения масштабов, их негативных последствий или их ликвидации.
We urge all States to cooperate in eliminating the supply of ATS and precursors, the illicit market for which is now much larger than that for drugs derived from narcotic crops, the natural sources. Мы настоятельно призываем все государства сотрудничать в усилиях по ликвидации поставок АТС и прекурсоров, незаконный рынок для которых сейчас гораздо шире, чем для наркотиков, получаемых из наркотических культур, являющихся естественными источниками.
Prompt completion by the year 2000 of a legally binding instrument dealing with some of these pollutants will be an important step towards reducing and eventually eliminating this kind of pollution. Важным шагом в направлении сокращения и, в конечном итоге, ликвидации этого вида загрязнения стало бы быстрое завершение разработки к 2000 году юридически обязательного документа, касающегося некоторых видов этих загрязнителей.
Therefore it has become imperative that the international community increase its efforts to adopt practical measures aiming at eliminating all weapons of mass destruction, without exception, and banning their proliferation and stockpiling. Поэтому крайне важно, чтобы международное сообщество активизировало свои усилия в направлении принятия практических мер в целях ликвидации всех видов оружия массового уничтожения без исключения и запрещения их производства и накопления.
All the requisite material resources should be made available to the Conference so that it was able to consider the progress achieved in eliminating racial discrimination in all its forms and the obstacles that remained. Важно обеспечить конференцию всеми необходимыми материальными ресурсами, с тем чтобы ее участники могли провести оценку прогресса, достигнутого в деле ликвидации расовой дискриминации во всех ее формах, и сохраняющихся препятствий.
With regard to promoting the concept of productive ageing, the support of the media has been invaluable in eliminating stereotypes and creating a positive attitude to ageing. В том, что касается разработки концепции продуктивного старения, неоценимая поддержка была оказана средствами массовой информации в деле ликвидации стереотипов и формирования позитивного отношения к старению.
In view of improvements in the economies of the region, the Statistics Division of ECLAC anticipated a strong demand for information to help monitor and design national policies for eliminating poverty. Ввиду совершенствования хозяйственных систем в регионе, согласно прогнозам Статистического отдела ЭКЛАК, возникнет высокий спрос на информацию в целях содействия разработке национальных стратегий ликвидации нищеты и контролю за их осуществлением.
In fact, by lowering tariff and other trade barriers and by eliminating impediments to capital flows in the regional grouping arrangements, developing countries prepare themselves and establish necessary capacities for integration into the world economy and for addressing existing and future global challenges. По сути, с помощью понижения тарифов и других торговых барьеров и ликвидации препятствий на пути потоков капиталов в рамках региональных группировок развивающиеся страны подготавливают себя и учреждают необходимые потенциалы для интеграции в мировую экономику и рассмотрения существующих и будущих глобальных задач.
The fiftieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights offers us an opportunity to evaluate humankind's commitment to the rules and basic principles agreed by Governments and States with a view to eliminating injustice and repression. Пятидесятая годовщина принятия Всеобщей декларации прав человека предоставляет нам возможность провести оценку приверженности человечества нормам и основополагающим принципам, согласованным правительствами и государствами с целью ликвидации несправедливости и угнетения.
Being determined to pursue nuclear disarmament globally, with the ultimate goal of eliminating all nuclear weapons, the Government of Italy shares the motivation of the draft resolution. Будучи преисполненным решимости добиваться глобального ядерного разоружения с окончательной целью ликвидации всего ядерного оружия, правительство Италии разделяет мотивы, стоящие за этим проектом резолюции.
Our expectation is that this time next year, we will be a great deal closer to conclusion of the protocol, thus taking an irreversible step towards eliminating the threat of biological weapons. Мы надеемся, что в это же время в следующем году мы намного ближе подойдем к завершению работы над протоколом, и таким образом будет сделан следующий шаг к цели ликвидации угрозы биологического оружия.
The Regional Bureau for Europe and the Commonwealth of Independent States (RBEC) employs a range of instruments in support of the central objective of eliminating poverty as countries cope with the shock of transition. Региональное бюро для Европы и Содружества Независимых Государств (РБЕС) использует целый комплекс методов в поддержку достижения центральной задачи ликвидации нищеты в условиях, когда страны предпринимают усилия, направленные на то, чтобы справиться с потрясениями переходного этапа.
The end of the cold war raised hopes and expectations that the nuclear-weapons States would take credible and meaningful steps for reducing and eliminating the threat posed by nuclear weapons to international peace and security. Окончание "холодной войны" породило надежды и чаяния на то, что государства, обладающие ядерным оружием, предпримут добросовестные и существенные шаги по сокращению и ликвидации той угрозы, которую представляет ядерное оружие для международного мира и безопасности.
For more years than the CD has existed in its present form, the United States has been engaged in negotiations on controlling, reducing, and eliminating nuclear weapons. Участие Соединенных Штатов в переговорах по контролю, сокращению и ликвидации ядерного оружия насчитывает больше лет, чем существует КР в ее нынешнем виде.
At its special session, the General Assembly had given the Executive Director the mandate to develop a plan for eliminating illicit crops by the year 2008 and to support demand reduction efforts around the world; he should therefore be given the necessary resources. Генеральная Ассамблея на своей специальной сессии поручила Исполнительному директору разработать план ликвидации незаконных культур на период до 2008 года и поддерживать усилия, направленные на сокращение спроса на наркотики в мире, из чего следует, что для этой цели ему будут выделены необходимые ресурсы.
He had then referred to two elements of that package, one regarding Article 19 of the Charter and another on eliminating one of the anomalies in the peacekeeping scale. Он далее касается двух элементов этого пакета: одного - касающегося статьи 19 Устава, и другого - ликвидации одной из аномалий в шкале, касающейся операций по поддержанию мира.