Plans are underway to introduce Human Rights, Population and Civic Education in colleges, with the hope of eliminating gender stereotyping in the education sector. |
Реализуются планы по введению в колледжах программы просвещения по вопросам прав человека, народонаселения и гражданского просвещения с целью ликвидации гендерных стереотипов в секторе образования. |
Ms. Ghosh Dastidar (India) said that her country had been and would always be fully committed to the right of peoples to self-determination and to the goal of eliminating racism and racial discrimination. |
Г-жа Гхош Дастидар (Индия) говорит, что ее страна проявляла и будет всегда проявлять полную приверженность делу осуществления права народов на самоопределение и достижения цели ликвидации расизма и расовой дискриминации. |
With regard to the question of court backlogs, Slovenia confirmed that a special programme for eliminating them had been adopted late in 2005 and had proved successful. |
В отношении вопроса отставания в рассмотрении судебных дел Словения подтвердила, что в конце 2005 года была утверждена специальная программа по его ликвидации, которая оказалось успешной. |
Ensure access of women to education and control of resources with a view to promptly eliminating inequality between men and women (Mexico); |
Обеспечить доступ женщин к образованию и контролю над ресурсами в целях скорейшей ликвидации неравенства между мужчинами и женщинами (Мексика). |
It is necessary to take measures that will contribute to: reducing women's unemployment, eliminating all forms of discrimination against women in employment, raising civil awareness and creating gender sensitivity for recognizing the importance of implementing equal opportunities. |
Необходимо принять меры, которые способствовали бы: уменьшению безработицы среди женщин, ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в области занятости, повышению осведомленности в обществе и обеспечению понимания гендерной проблематики для признания важности воплощения в жизнь равных возможностей. |
There are already steps towards eliminating stigma and discrimination, in that a stigma index assessment was concluded in 2011. |
Уже предпринимаются шаги по ликвидации стигматизации и дискриминации, и в 2011 году была завершена оценка проявлений стигматизации. |
He commended the Secretariat's progress on eliminating the backlog and urged it to persevere in its efforts to update both publications and make them available electronically in all official languages. |
Он одобряет достигнутый Секретариатом прогресс в ликвидации отставания и призывает его настойчиво продолжать усилия по обновлению обеих публикаций и обеспечить их доступность в электронном виде на всех официальных языках. |
Strengthened cooperation among Governments was vital in promoting and protecting the rights of migrants, combating human trafficking and eliminating violence against and exploitation of migrants, particularly women and girls. |
Укрепление сотрудничества между правительствами имеет жизненно важное значение в деле поощрения и защиты прав мигрантов, борьбы с торговлей людьми и ликвидации насилия в отношении мигрантов и их эксплуатации, особенно применительно к женщинам и девочкам. |
The Domestic Violence Act, inter alia, had contributed to eliminating violence against women, but further efforts were needed, including campaigns targeted at a male audience. |
В частности, закон о бытовом насилии способствовал ликвидации насилия в отношении женщин, однако необходимы дальнейшие усилия, в том числе кампании, ориентированные на мужскую аудиторию. |
The report contained information provided by Member States, United Nations entities, regional organizations, human rights institutions and equality bodies on measures they had taken towards eliminating racism and discrimination and implementing the Durban Declaration and Programme of Action. |
В этом докладе содержится информация, представленная государствами-членами, органами Организации Объединенных Наций, региональными организациями, правозащитными учреждениями и органами по обеспечению равноправия в отношении принятых ими мер в целях ликвидации расизма и дискриминации и осуществления Дурбанской декларации и Программы действий. |
Let me point out that the challenges we face in the field of nuclear-weapons proliferation would be effectively addressed if the nuclear-weapon States were to show their determination to completely eliminating those weapons. |
Позвольте мне подчеркнуть, что те проблемы, с которыми мы сталкиваемся в области ядерного распространения, могли бы быть успешно разрешены, если бы государства, обладающие ядерным оружием, продемонстрировали свою решимость добиваться полной ликвидации этого оружия. |
Making the international system more equitable also requires more sustained efforts to ensure proper financing for development with a view to eliminating poverty, overcoming pandemic disease and limiting climate change, whose consequences could lead to significantly increased demand for conventional weapons. |
Для придания международной системе более справедливого характера также потребуются постоянные усилия по обеспечению надлежащего финансирования в целях развития для ликвидации нищеты, борьбы с пандемическими заболеваниями и сведения к минимуму изменений климата, последствия которых могут привести к значительному росту спроса на обычные вооружения. |
It established an important standard for their treatment and was a significant tool for the eliminating the injustices, discrimination, marginalization and human rights violations that had been suffered by indigenous peoples for centuries. |
В ней устанавливается важное правило обращения с ними, и она является мощным средством ликвидации несправедливости, дискриминации, маргинализации и нарушений прав человека, от которых коренные народы страдали в течение столетий. |
Pakistan had succeeded in eliminating illicit crops through a combination of law enforcement measures, alternative development initiatives and contributing to international efforts aimed at stopping the outflow of drugs from the neighbouring region and the inflow of precursor chemicals for drug production. |
Пакистан добился успеха в ликвидации незаконных посевов, используя в сочетании правоприменительные меры, инициативы по альтернативным путям развития и участвуя в международной деятельности, направленной на прекращение потока наркотиков из соседнего региона и притока химических веществ - прекурсоров для производства наркотиков. |
Several delegates declared that failure by States to implement the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and to meet their reporting obligations under it remained the obstacles to eliminating racism. |
Несколько делегатов заявили, что неспособность государств осуществлять Международную конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации и выполнять свои обязательства по представлению докладов в рамках данной Конвенции остается основным препятствием в деле ликвидации расизма. |
Civil society should take the lead in changing the mindset of men in that regard, while government could provide support for them by eliminating gender-related restrictions on public- and private-sector employment and nomination for civil-society organizations. |
Возглавить процесс трансформации взглядов мужчин в этом отношении должно гражданское общество, а правительство могло бы оказывать ему поддержку путем ликвидации связанных с гендерными вопросами ограничений на трудоустройство в государственном и частном секторах и на выдвижение кандидатур женщин в организации гражданского общества. |
Ms. Rauh (Hungary) said that the Government of the Republic of Hungary was strongly committed to protecting human rights and fundamental freedoms, and eliminating all forms of discrimination. |
Г-жа Раух (Венгрия) говорит, что правительство Венгерской Республики в полной мере привержено делу защиты прав человека и основных свобод и ликвидации всех форм дискриминации. |
She failed to understand why, if India was truly committed to social cohesion and eliminating bigotry and prejudice, it regarded the Convention as a threat rather than an opportunity to challenge the caste system. |
Она не понимает, почему, если Индия действительно привержена идее социальной сплоченности и ликвидации фанатизма и предрассудков, она рассматривает Конвенцию в качестве угрозы, а не возможности бросить вызов кастовой системе. |
Concerning persons with disabilities, Switzerland highlighted existing national legislation and policy measures, and progress achieved in eliminating inequalities, including with regard to access to buildings, public transport and other services. |
Что касается лиц с ограниченными возможностями, то Швейцария охарактеризовала действующие национальные законодательство и меры в области политики, а также прогресс, достигнутый в деле ликвидации неравенства, в том числе в том, что касается доступа к зданиям, общественному транспорту и другим услугам. |
Liechtenstein noted the concern of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights (CESCR) at the lack of progress in eliminating traditional practices and provisions of personal-status laws that were harmful and discriminatory to women and girls. |
Лихтенштейн отметил обеспокоенность Комитета по экономическим, социальным и культурным правам (КЭСКП) по поводу отсутствия прогресса в деле ликвидации традиционных видов практики и отмены положений законов о личном статусе, которые наносят вред и являются дискриминационными по отношению к женщинам и девочкам. |
Ms. Tsoumani (Greece) said that her Government had sought to provide leadership in the fight against trafficking in human beings, gradually creating the solid legal, administrative and material basis necessary for eliminating that modern form of slavery. |
Г-жа Цумани (Греция) говорит, что правительство ее страны стремится играть ведущую роль в борьбе с торговлей людьми, постепенно формируя прочную правовую, административную и материальную основу для ликвидации этой современной формы рабства. |
As we go forward, Australia anticipates engaging further with United Nations agencies on all those issues and contributing what we can of our experience towards a shared approach by the world community to eliminating the scourge of terrorism from the world stage. |
По мере продвижения вперед Австралия сотрудничает с учреждениями Организации Объединенных Наций по всем этим вопросам и вносит вклад на основе своего опыта в разработку коллективного подхода мирового сообщества в деле ликвидации такого бедствия, как терроризм, из международной жизни. |
Accordingly, special measures are not an exception to the principle of non-discrimination but are integral to its meaning and essential to the Convention project of eliminating racial discrimination and advancing human dignity and effective equality. |
Таким образом, особые меры не являются исключением из принципа недискриминации, а составляют неотъемлемую часть его смысла и крайне важны для цели Конвенции, состоящей в ликвидации расовой дискриминации и поощрении человеческого достоинства и подлинного равенства. |
The Government should establish programmes that would lead to more centralized storage of obsolete pesticides, with the objective of eliminating small, unregulated and dangerous storage sites. |
правительству следует принять программы, направленные на обеспечение более централизованного хранения устаревших пестицидов с целью ликвидации мелких, нерегулируемых и опасных хранилищ. |
The request further indicates that concluding implementation during the extension period would result in additional such impacts, hence contributing to Peru's development aims and eliminating transportation and communications blockages for individuals living in mine affected areas. |
Запрос далее указывает, что завершение осуществления в период продления обернется дополнительным воздействием такого рода, способствуя тем самым целям Перу в плане развития и ликвидации транспортных и коммуникационных заторов для лиц, проживающих в районах, затронутых минами. |