Some are ends: eliminating poverty, regenerating the environment, advancing women. |
Некоторые из них представляют собой конечную цель сами по себе: ликвидация нищеты, восстановление качества окружающей среды, улучшение положения женщин. |
Controlling, reducing and ultimately eliminating private armies remained a priority. |
Одним из приоритетов по-прежнему является осуществление контроля за частными армиями, сокращение их рядов и, в конечном итоге, их ликвидация. |
For some States, the priorities may be eliminating forced or compulsory labour and the abolition of child labour. |
Для некоторых государств приоритетным вопросом может быть ликвидация принудительного или обязательного труда и искоренение детского труда. |
Nevertheless, eliminating cartels contributes to increased efficiency and enhanced consumer welfare. |
Тем не менее ликвидация картелей способствует повышению эффективности экономики и уровня благосостояния потребителей. |
Another challenge is eliminating hunger and achieving food security. |
Другой проблемой является ликвидация голода и обеспечение продовольственной безопасности. |
In Northern Ireland, eliminating gender-based violence in society is an objective of the Gender Equality Strategy (GES). |
В Северной Ирландии ликвидация гендерного насилия в обществе является целью Стратегии достижения гендерного равенства. |
Three strategies have been adopted for this: promoting women's participation, eliminating gender inequality, and empowering women. |
В этих целях были приняты три стратегии: содействие большему участию женщин в жизни общества, ликвидация гендерного неравенства и расширение прав и возможностей женщин. |
However, by eliminating gender disparities in primary and secondary education, it had fulfilled Millennium Development Goal 3. |
Вместе с тем ликвидация гендерного неравенства в начальном и среднем образовании позволила достичь Цели З в области развития Декларации тысячелетия. |
Preventing and combating terrorism is one side of the coin, eliminating its sources and root causes the other. |
Предотвращение терроризма и борьба с ним представляют собой одну сторону монеты, в то время как ликвидация его источников и первопричин является другой стороной. |
If these countries have the political will and the courage, eliminating nuclear weapons will not be an impossible task. |
Если эти страны располагают политической волей и мужеством, ликвидация ядерного оружия не будет невозможной задачей. |
In some countries, recent policy reforms included reducing or eliminating consumer subsidies for staples, including some types of bread. |
В некоторых странах в число недавних стратегических реформ входили сокращение или ликвидация потребительских субсидий на основные продукты питания, включая некоторые виды хлеба. |
The Bank has also emphasized the value of eliminating energy subsidies as a prerequisite for sustainability in the energy sector. |
Банк акцентировал также то значение, которое ликвидация субсидирования энергетики имеет как предпосылка к достижению устойчивости в энергетическом секторе. |
It also highlights the concurrent, dual-track nature of the task: preventing the further spread of nuclear weapons and eliminating existing weapons. |
В ней также отмечается параллельный и двуединый характер этой задачи: предотвращение дальнейшего распространения ядерного оружия и ликвидация существующего оружия. |
Improving that image and eliminating the associated stereotypes must be done by a process of experimentation and adaptation. |
Улучшение этого образа и ликвидация связанных с ним стереотипных представлений должны осуществляться в рамках процесса экспериментов и усовершенствования деятельности. |
Building peace, ensuring justice, widening respect for fundamental human rights and eliminating poverty will take time. |
Построение мира, обеспечение справедливости, гарантирование соблюдения основных прав человека и ликвидация нищеты требуют времени. |
The policy of the Government of Denmark for eliminating racial discrimination against non-citizens residing in the country includes both legislative and programmatic initiatives. |
Политика правительства Дании, целью которой является ликвидация расовой дискриминации в отношении проживающих в стране лиц, не являющихся гражданами, предусматривает реализацию законодательных и программных инициатив. |
The cold Arctic Ocean, which is now eliminating alpha-HCH, was a sink which preserved the chemical from rapid degradation. |
Холодный Северный Ледовитый океан, в котором в настоящее время происходит ликвидация альфа-ГХГ, представляет собой приемник, который препятствует быстрой деградации данного химического вещества. |
However, eliminating de facto discrimination is a much more complex and difficult task than enacting laws that recognize equal rights for all. |
Вместе с тем ликвидация фактической дискриминации является более комплексной и сложной задачей, чем принятие законов, в которых бы признавались равные права для всех. |
It aims at eliminating gender discrimination and gender disparity in education systems through action at national, district and community levels. |
В нем предусматривается ликвидация дискриминации по признаку пола и установление равноправия между женщинами и мужчинами в системах образования на уровне общин, районов и стран. |
In the view of Rwanda, eliminating poverty was the only solution. |
По мнению Руанды, единственным решением является ликвидация нищеты. |
Furthermore, eliminating anti-personnel mines can contribute to all facets of security. |
Кроме того, ликвидация противопехотных мин может способствовать всем аспектам безопасности. |
Preventing, deterring and eliminating IUU fishing activities is essential to achieving the conservation, management and sustainable use of marine living resources. |
В этой связи для сохранения и рационального использования морских живых ресурсов исключительно важное значение имеют предотвращение, сдерживание и ликвидация НРП. |
Addressing and eliminating the widespread prevalence and incidence of violence against children is an obligation of States parties under the Convention. |
Рассмотрение и ликвидация широко распространенной практики насилия в отношении детей является одним из обязательств государств-участников в соответствии с Конвенцией. |
She emphasized that the experts were to present their work with the understanding that eliminating violence against women is a cross-cutting issue. |
Она отметила, что эксперты должны рассказать о своей работе при том понимании, что ликвидация насилия в отношении женщин является межсекторальной проблемой. |
The Government has also established a national authority charged with eliminating these remnants. |
Правительство создало также национальный орган, которому была поручена ликвидация этих остатков. |