97.24. Re-double its efforts in reducing and eliminating the incidence of poverty, particularly in the impoverished areas, in line with its revised National Poverty Elimination Strategy and Action (Malaysia); 97.25. |
97.24 удвоить усилия по сокращению или ликвидации явления нищеты, в частности в обнищавших районах, в соответствии с его пересмотренной Национальной стратегией и Планом действий по ликвидации нищеты (Малайзия); |
Reconfirms the views of the World Conference on Human Rights, held at Vienna in 1993, on the urgency of eliminating denials and violations of human rights; |
вновь подтверждает выраженные на Всемирной конференции по правам человека, состоявшейся в Вене в 1993 году, мнения относительно неотложного характера ликвидации практики отказа в осуществлении прав человека и нарушений прав человека; |
Preparedness of the company's enterprises for the effective elimination of the consequences of emergencies; provision of enterprises with modern technical means, equipment and technologies for localizing and eliminating accidental leakage of gas, oil and oil products; |
обеспечение готовности предприятий Компании к эффективной ликвидации последствий возможных аварийных ситуаций - оснащение предприятий современными техническими средствами, оборудованием и технологиями, предназначенными для локализации и ликвидации аварийных утечек газа, нефти и нефтепродуктов; |
Reaffirming its commitment to the equal participation of women and men in public and political life as a key element in women's and men's equal participation in eliminating preventable maternal mortality and morbidity, |
вновь подтверждая свою приверженность делу обеспечения равного участия женщин и мужчин в общественной и политической жизни как одного из ключевых элементов в обеспечении равного участия женщин и мужчин в ликвидации предотвратимой материнской смертности и заболеваемости, |
Invites Member States to contribute to the United Nations Population Fund's Global Campaign to End Fistula with the goal of eliminating obstetric fistula by 2015, in line with the Millennium Development Goal targets to improve maternal health; |
призывает государства-члены выделять средства на развернутую Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения глобальную кампанию по ликвидации свищей, цель которой состоит в искоренении акушерских свищей к 2015 году, сообразно с поставленными в Декларации тысячелетия задачами по улучшению охраны материнского здоровья; |
(a) Review its legislation, with the aim of eliminating the possibility that children can be tried as adults and detained with adults, and immediately remove children from adult prisons; |
а) провести обзор своего законодательства в целях ликвидации возможности судебного преследования детей наравне со взрослыми и их содержания совместно со взрослыми, а также незамедлительно перевести детей из тюрем для взрослых; |
(a) That their laws are comprehensive and effective in prohibiting and eliminating all forms of violence against children and that provisions that justify, allow for or condone violence against children or may increase the risk of violence against children are removed; |
а) всеобъемлющий характер и эффективность их законов в запрещении и ликвидации всех форм насилия в отношении детей и аннулирование положений, которые обосновывают, допускают или оправдывают насилие в отношении детей или могут увеличить риск насилия в отношении детей; |
(a) To promote measures to alleviate the feminization of poverty by eliminating barriers to access economic opportunities, by enhancing capabilities and human capital, addressing issues related to the security and vulnerability of the poor and promoting the empowerment of women in poverty; |
а) оказание содействия мерам по борьбе с феминизацией нищеты путем ликвидации барьеров для доступа к экономическим возможностям, расширения возможностей людей и накопления человеческого капитала, решения вопросов, касающихся безопасности и уязвимости бедноты, а также путем расширения прав и возможностей женщин, проживающих в условиях нищеты; |
Immediately address the situation of children talibes, with a view to eliminating the practice of street begging totally, and take into account the international agreement arrived at by 10 West African States to address migration of talibes children; |
ё) незамедлительно приступить к рассмотрению ситуации детей, являющихся талибами, с целью полной ликвидации практики попрошайничества на улицах, а также учитывать международное соглашение, заключенное 10 государствами Западной Африки с целью решения проблемы миграции детей, являющихся талибами; |
Eliminating systemic discrimination will frequently require devoting greater resources to traditionally neglected groups. |
Для ликвидации системной дискриминации нередко будет требоваться предоставление более значительных ресурсов группам, которым традиционно не уделялось внимания. |
Eliminating rural poverty would require more than agricultural growth, however. |
Однако для ликвидации нищеты в сельской местности потребуется не только сельскохозяйственный рост. |
Eliminating racially based health disparities required collecting data on and addressing factors that went far beyond the health sector. |
Для ликвидации неравенства в области здравоохранения, основанного на признаке расы, требуется сбор данных и анализ факторов, которые выходят далеко за пределы сектора здравоохранения. |
Eliminating vertical transmission requires far greater, and more rapid, advances to increase coverage and administer more effective regimens. |
Для ликвидации вертикальной передачи инфекции надо добиваться гораздо более быстрого прогресса, чтобы можно было расширить охват населения и обеспечить более эффективные курсы лечения. |
Second Action Plan on Eliminating Violence against Women in 2007 contains more than 130 concrete measures. |
Принятие в 2007 году второго Плана действий по ликвидации насилия в отношении женщин, в котором предусмотрено более 130 конкретных мер. |
Eliminating discriminatory practices by employers against women |
ликвидации дискриминационной практики нанимателей в отношении женщин. |
ELIMINATING THE ILLICIT DEMAND FOR NARCOTIC DRUGS AND |
НАРКОТИКАМИ С ЦЕЛЬЮ ЛИКВИДАЦИИ НЕЗАКОННОГО СПРОСА НА |
Dakar Resolution for Eliminating Lead in Paints |
Дакарская резолюция о ликвидации свинца в красках |
Yet, those goals were still far from being attained. 67. Eliminating racism clearly required a cross-sectoral and multi-dimensional approach. |
Очевидно, что для ликвидации расизма необходимо разработать многосекторальный и учитывающий все многообразие аспектов подход. |
Eliminating trade-distorting subsidies and trade barriers in developed countries to provide a level playing field and fair market access |
необходимость ликвидации субсидий и торговых барьеров в развитых странах, деформирующих структуру торговли, в целях обеспечения равных условий для ведения конкурентной борьбы и справедливого доступа на рынки; |
The adoption at the summit meeting of the final documents, of the Almaty Act and of the CICA Declaration on Eliminating Terrorism has had extraordinary significance. |
Принятие на этом совещании заключительных документов - Алматынского акта и Декларации СВМДА о ликвидации терроризма - имеет огромное значение. |
Embrace full equality of opportunity between women and men, in accordance with the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Protocol on the Rights of Women in Africa, as a fundamental principle for eliminating the prevailing disparities between them |
принять концепцию полного равенства возможностей мужчин и женщин в соответствии с Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Протоколом о правах женщин в Африке в качестве основополагающего принципа в целях искоренения сохраняющегося неравенства между мужчинами и женщинами; |
Eliminating endemic poverty is primarily a responsibility of public sector institutions under the strong leadership of political actors. |
Задача ликвидации эндемической нищеты в первую очередь лежит на институтах государственного сектора и должна осуществляться под жестким руководством политических субъектов. |
Eliminating illicit opium poppy cultivation in Afghanistan remains a priority and UNODC will further assist with national capacity-building for crop monitoring. |
Задача ликвидации незаконного культивирования опийного мака в Афганистане по-прежнему имеет первостепенное значение, и ЮНОДК будет и далее оказывать помощь в создании национального потенциала в области мониторинга наркотикосодержащих культур. |
Eliminating world poverty is unlikely to be achieved unless the rights and needs of persons with disabilities are taken into account. |
Без учета прав и потребностей людей с инвалидностью не удастся добиться прогресса в деле ликвидации нищеты в мире. |
Eliminating illicit opium poppy cultivation in Afghanistan therefore remains a priority. |
Вот почему задача ликвидации незаконного культивирования опийного мака в Афганистане по-прежнему остается первоочередной. |