| Ensuring the coherence of existing laws from a gender perspective and designing policy interventions that target all types of discrimination are essential to eliminating violence against women. | В интересах ликвидации насилия в отношении женщин необходимо обеспечить унификацию действующего законодательства с точки зрения соблюдения интересов женщин и разработать программные меры по искоренению всех видов дискриминации. |
| Living well is living in equality, solidarity and complementarity, eliminating inequalities between families and the deep-rooted disparities that exist among countries and continents. | Жить хорошо означает жить в условиях равенства, солидарности и взаимодополняемости, ликвидации неравенства между семьями и глубоко укоренившихся разногласий, которые существуют между странами и континентами. |
| In paragraph 9, it recommended that the draft guiding principles address women's economic security, eliminating violence against women and achieving gender equality in democratic governance. | Она предложила, чтобы в пункте 9 проекта руководящих принципов было сказано об экономической безопасности женщин, ликвидации насилия в отношении женщин и достижении гендерного равенства в демократическом правлении. |
| At the outset of its statement, my delegation would like to underline that the objective of eliminating nuclear weapons is linked to strengthening international stability and security. | Прежде всего моя делегация хотела бы подчеркнуть, что цель ликвидации ядерного оружия связана с укреплением международной стабильности и безопасности. |
| In addition to eliminating duplicative membership, the African Free Trade Zone further aims to strengthen the bloc's bargaining power during the negotiation of international deals. | Помимо ликвидации двойного членства, Африканская зона свободной торговли призвана также укреплять позиции блока в различных переговорах, на которых обсуждаются вопросы международного значения. |
| The Oslo Convention and the CCW should be mutually complementary, promoting hand in hand the same objective of eliminating cluster munitions. | Подписанная в Осло Конвенция и КОО должны взаимно дополнять другу друга, совместно обеспечивая достижение одной и той же цели - ликвидации кассетных боеприпасов. |
| Along with efforts towards nuclear disarmament, arms control and non-proliferation, we encourage strengthened international cooperation to work towards eliminating environmental pollution in regions where such pollution has been caused by radioactive materials. | Наряду с усилиями на пути к ядерному разоружению, контролю над вооружениями и нераспространению мы призываем к укреплению международного сотрудничества в направлении ликвидации экологического загрязнения в регионах, где такое загрязнение вызвано радиоактивными материалами. |
| We wish to state once again that the Republic of Yemen is deeply committed to the goal and the principle of eliminating weapons of mass destruction. | Мы хотели бы вновь заявить, что Республика Йемен глубоко привержена цели и принципу ликвидации оружия массового уничтожения. |
| This is about not only reducing but totally eliminating nuclear arsenals, without, however, imposing additional conditions on non-nuclear-weapon States parties to the Treaty. | Речь идет не только о сокращении, но и о полной ликвидации ядерных арсеналов, причем, без выдвижения дополнительных условий неядерным государствам-участникам Договора. |
| Achieving stability in the world grain market would require giving access to new actors, rectifying the imbalance in effective demand and stabilizing prices by eliminating speculation. | Достижение стабильности на мировом рынке зерна потребует предоставления доступа новым субъектам, коррекции дисбаланса эффективного спроса и стабилизации цен путем ликвидации спекуляции. |
| It has now embarked on a Time-Bound Programme (TBP), which is primarily a plan of action for eliminating the worst forms of child labour. | В настоящее время Бангладеш осуществляет ограниченную временными сроками программу, которая фактически является планом действий по ликвидации наихудших форм детского труда. |
| This requires an urgent reform of international economic governance, specifically of the Bretton Woods Institutions with their pro-cyclical advice, including shifting to cash crops and eliminating subsidies. | Для этого нужны срочные реформы международного экономического управления, в частности бреттон-вудских учреждений с их проциклическими рекомендациями, в том числе переход к товарным культурам и к ликвидации субсидий. |
| Through our democratic security policy and our comprehensive approach to fighting terrorism, Colombia has made great progress in containing and eliminating that threat and in reducing crime rates. | Благодаря нашей демократической политике в области обеспечения безопасности и нашему всестороннему подходу к делу борьбы с терроризмом Колумбия добивается большого прогресса в сдерживании и ликвидации этой угрозы и в снижении уровней преступности. |
| It was, however, not convinced that the proposal in paragraph 15 offered the best way of eliminating the backlog of reports. | Вместе с тем она не считает, что решение, предлагаемое в пункте 15, является наилучшим способом ликвидации отставания с рассмотрением докладов. |
| The report indicated what types of reforms were both necessary and feasible to make military justice systems compatible with human rights and the goal of eliminating impunity. | В докладе показано, какие виды реформ являются необходимыми и осуществимыми, для того чтобы привести системы военной юстиции в соответствии с требованиями в области прав человека, а также с целью ликвидации безнаказанности. |
| Speaking in his national capacity, he called on Member States to redouble their efforts towards eliminating the digital divide, as well as imbalances in information dissemination. | Выступая в своем национальном качестве, оратор призывает государства-члены удвоить свои усилия по ликвидации цифровой пропасти и неравенств в области распространения информации. |
| To establish an organic legal framework for eliminating gender-based discrimination and promoting gender equality (Italy); | Обеспечить органическую нормативную базу для ликвидации дискриминации по признаку пола и поощрения равенства мужчин и женщин (Италия). |
| The EAS contributed to the work of the conference by making suggestions in the matter of eliminating stigma and discrimination of PLWHA worldwide. | Вклад ЕОБС в работу конференции состоял во внесении предложений по вопросу устранения предвзятости и ликвидации дискриминации в отношении ЛЖВС по всем мире. |
| However, further efforts are required in de-institutionalization, eliminating violence against children, combating HIV/AIDS, reducing child injuries, improving basic education quality, and overcoming micronutrient deficiencies. | Однако требуются дополнительные усилия по деинституционализации, искоренению насилия в отношении детей, борьбы с ВИЧ/СПИДом, сокращению детского травматизма, улучшению качества базового образования и ликвидации проблемы дефицита питательных микроэлементов. |
| An important measure taken very recently was the collaboration with corporate houses to clean supply chains for eliminating child labour. | Совсем недавно была принята важная мера, заключающаяся в налаживании взаимодействия с корпорациями с целью "очистить" производственно-бытовые цепочки от детского труда в интересах его полной ликвидации. |
| The Ukrainian compensation fund for occupational accidents and diseases fails to provide for proper implementation of preventive measures for eliminating hazardous and unsafe working conditions. | Фонд социального страхования от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний Украины не обеспечивает надлежащего выполнения профилактических мер с целью ликвидации вредных и опасных условий труда. |
| The Government of Bangladesh remains fully engaged in the goal of eliminating illicit small arms and light weapons, and fulfilling its obligations under the Programme of Action of 2001. | Правительство Бангладеш полностью привержено цели ликвидации незаконного стрелкового оружия и легких вооружений и выполнению своих обязательств в соответствии с Программой действий 2001 года. |
| Fifth, a legally binding instrument on security assurances should be created and an international conference convened to identify the ways and means of eliminating nuclear dangers. | В-пятых, необходимо выработать юридически обязывающий документ по гарантиям безопасности и созвать международную конференцию по выявлению путей и средств ликвидации ядерных угроз. |
| The report further states that such measures listed below are necessary in eliminating the disparity; | В докладе далее говорится, что для ликвидации такого неравенства необходимо принятие следующих мер: |
| The Council plays an effective role in boosting the status of women in society and in eliminating all forms of discrimination against women. | Он также играет эффективную роль в деле повышения статуса женщин в обществе и в ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |