| Our actions should result in eliminating all forms of discrimination and should strengthen the dignity and worth of the human person. | Наши усилия должны привести к ликвидации всех форм дискриминации и укрепить достоинство и ценность человеческой личности. |
| Recognition of existing problems and difficulties is the first step towards improving the situation and eliminating job discrimination. | Признание проблем и существующих трудностей является первым шагом на пути к улучшению положения и ликвидации дискриминации в области труда. |
| Representatives stressed that the empowerment of the girl child was critical not only for eliminating gender-based discrimination but for personal growth. | Представители подчеркнули, что расширение возможностей девочек имеет важное значение не только для ликвидации дискриминации по признаку пола, но и для развития личности. |
| Of particular note is the trust fund on the role of UNIFEM in eliminating violence against women. | Особо следует отметить целевой фонд, касающийся роли ЮНИФЕМ в ликвидации всех форм насилия в отношении женщин. |
| We should enter into negotiations on a nuclear weapons convention eliminating all nuclear weapons. | Следует начать переговоры о заключении конвенции о ядерном оружии с целью ликвидации всего ядерного оружия. |
| It should be seen as a first, important step towards eliminating this class of weapons of mass destruction and of delayed effect. | Его следует считать первым важным шагом в направлении ликвидации этого класса оружия массового уничтожения и замедленного действия. |
| The consequences of ignoring the urgency of speedily and totally eliminating nuclear weapons was borne in on us earlier this year. | Ранее в этом году мы уже столкнулись с последствиями игнорирования настоятельной необходимости быстрой и полной ликвидации ядерного оружия. |
| Although the international community has been working hard towards eliminating nuclear weapons, no real progress has been made. | Несмотря на то, что международное сообщество прилагает напряженные усилия для ликвидации ядерного оружия, реального прогресса в этом направлении достигнуто не было. |
| His Government intended to continue privatizing the economy by eliminating State monopolies on the basis of economic and social criteria. | Правительство Судана намерено продолжать проводить приватизацию экономики на основе экономических и социальных критериев и путем ликвидации государственной монополии. |
| The Korean Government is confident that the South African case will serve as a model of complete eliminating of racial discrimination. | Правительство Кореи убеждено в том, что изменения, произошедшие в Южной Африке, послужат хорошим примером ликвидации всех форм расовой дискриминации. |
| Peru, for its part, had proposed specific measures for reducing and eliminating illicit coca growing. | Со своей стороны, Перу предложило конкретные меры по сокращению и ликвидации незаконных посадок коки. |
| That is why Egypt wishes to contribute effectively to eliminating all injustice against women. | Поэтому Египет стремится внести эффективный вклад в усилия по ликвидации всех проявлений несправедливости в отношении женщин. |
| Bhutan was committed to eliminating gender disparity in primary education by 2005. | Бутан привержен делу ликвидации к 2005 году гендерных различий в системе начального образования. |
| The government thus places great significance on eliminating the trafficking in women. | Поэтому правительство уделяет большое внимание ликвидации торговли женщинами. |
| The fullest support is required for this already prioritized reform item for the sake of eliminating parasitic criminality and opening the doors to foreign investment. | Необходимо оказать наиболее полную поддержку этому приоритетному направлению реформы в целях ликвидации пагубной преступности и создания условий для иностранных инвестиций. |
| High priority must be accorded to consolidating, securing, and when possible eliminating potentially hazardous materials, and implementing effective export controls. | Самое первостепенное внимание должно уделяться сведению воедино, обеспечению сохранности и, когда это возможно, ликвидации потенциально опасных материалов и осуществлению эффективных мер экспортного контроля. |
| Cost savings by eliminating manual labour of posting meetings signs. | Экономия за счет ликвидации ручного труда по вывеске объявлений о заседаниях. |
| Commitment to sustainable development and poverty reduction must be the first step in eliminating the causes of conflict. | Приверженность устойчивому развитию и уменьшению нищеты должна быть первым шагом на пути к ликвидации причин конфликтов. |
| We urge the international community to further strengthen cooperation with a view to eliminating terrorism from our civilized world. | Мы настоятельно призываем международное сообщество продолжать укреплять сотрудничество с целью ликвидации терроризма в нашем цивилизованном мире. |
| For the goal of eliminating gender disparity in education by 2005, the deadline was approaching rapidly. | Срок реализации цели по ликвидации неравенства между мужчинами и женщинами в сфере образования к 2005 году приближается довольно быстро. |
| It is therefore essential for all Member States to strengthen their cooperative efforts to attain our common goal of eliminating terrorism. | Поэтому необходимо, чтобы все государства-члены активизировали свои усилия по достижению нашей общей цели ликвидации терроризма. |
| The Ministers agreed to undertake measures to fully implement the goals and commitments made related to eliminating violence against women. | Министры договорились принять меры по полному осуществлению целей и обязательств, касающихся ликвидации насилия в отношении женщин. |
| Most of those projects are long term, which is vital to eliminating drugs on a sustainable basis. | Большинство этих проектов носит долгосрочный характер, что имеет жизненно важное значение для ликвидации наркотиков на устойчивой основе. |
| However, the task of eliminating the use of HEU in research reactors is far from complete. | Вместе с тем задача ликвидации использования ВОУ в исследовательских реакторах еще отнюдь не завершена. |
| At least it can be said that consensus was reached for the first time in history on the necessity of eliminating such debt. | По крайней мере, можно утверждать, что впервые в истории достигнут консенсус относительно необходимости ликвидации такой задолженности. |