Английский - русский
Перевод слова Eliminating
Вариант перевода Ликвидации

Примеры в контексте "Eliminating - Ликвидации"

Примеры: Eliminating - Ликвидации
The values of a culture of peace should help the international community achieve the goals of eliminating poverty, reducing inequalities, eradicating violence and ending wars. Ценности культуры мира должны содействовать международному сообществу в достижении целей ликвидации нищеты, уменьшения неравенства, устранения насилия и прекращения войн.
We believe that the Security Council has an important role to play in eliminating terrorism, and we welcome its continued determination to do so. Мы считаем, что Совет Безопасности должен сыграть важную роль в ликвидации терроризма, и мы приветствуем его последовательные усилия добиваться этой цели.
It then described the general exchange of views, which reflected both the remaining differences and the progress already achieved in reducing or eliminating them. Далее в нем описывается общий обмен мнениями, который выявил как сохраняющиеся разногласия, так и уже достигнутый прогресс в деле их сокращения или ликвидации.
Mr. Hasmy (Malaysia) expressed the hope that the nuclear-weapon States parties to the NPT would substantiate their unequivocal commitment to eliminating their nuclear arsenals. Г-н Хасми (Малайзия) выражает надежду на то, что обладающие ядерным оружием государства - участники ДНЯО подтвердят свою безусловную приверженность ликвидации своих ядерных арсеналов.
This Commission will also have to adopt guidelines on eliminating nuclear weapons and other weapons of mass destruction once and for all. Наша Комиссия должна будет также принять руководящие принципы по окончательной ликвидации ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения.
Panama shared the concern expressed by Ms. Ferrer for overcoming poverty, which was indissolubly linked with eliminating inequities and disparities in the economic structure. Панама разделяет высказанную г-жой Феррер озабоченность по вопросу о преодолении нищеты, которая неразрывно связана с необходимостью ликвидации различий и неравенства в экономической структуре.
The nuclear-weapon States recognized under the Nuclear Non-Proliferation Treaty have committed themselves to the goal of eliminating nuclear weapons. Присоединившись к Договору о нераспространении ядерного оружия, государства, обладающие ядерным оружием, приняли на себя обязательство добиваться цели ликвидации ядерного оружия.
The Government is committed to eliminating all forms of discrimination in employment, including racial discrimination. Правительство привержено цели ликвидации всех форм дискриминации в области занятости, в том числе расовой дискриминации.
That trust can be restored, in particular, by eliminating pockets of tension and by strengthening confidence-building measures among the inhabitants of Kosovo. Это доверие может быть восстановлено, в частности, путем ликвидации очагов напряженности и путем укрепления мер доверия среди косовского населения.
On 28 September, UNMIK and Albania signed an agreement effectively eliminating double taxation for businesses and persons from Albania operating in Kosovo, and vice versa. 28 сентября МООНК и Албания подписали соглашение о фактической взаимной ликвидации двойного налогообложения для предпринимателей и лиц из Албании, осуществляющих свою деятельность в Косово.
We are far from attaining the two main objectives of the Development Goals of eliminating poverty and hunger and of providing primary education for all. Нам еще далеко до достижения двух основных целей, определенных в Декларации тысячелетия в области развития, - ликвидации нищеты и голода и обеспечения всеобщего начального образования.
This article clearly indicates that States parties have an obligation to pursue a policy of eliminating racial discrimination in all its forms. В этой статье ясно указано на то, что государства-участники обязуются проводить политику ликвидации всех форм расовой дискриминации.
He first expressed concern over some wording of the draft outcome document of the special session on children which could challenge the internationally agreed goal of eliminating child labour. Вначале он выразил свою озабоченность по поводу некоторых формулировок проекта итогового документа специальной сессии по положению детей, которые могут поставить под вопрос согласованную на международном уровне цель ликвидации детского труда.
By 1971, it was evident that the voluntary approach in Title VII was inadequate to the task of eliminating employment discrimination. К 1971 году стало очевидным, что тезис о добровольном соблюдении положений раздела VII не сообразуется с задачей ликвидации дискриминации в сфере занятости.
Persons who took part in eliminating the consequences of the Chernobyl disaster in 1997-1998 receive old-age pensions 5-10 years before reaching the generally established pensionable age. Лицам, принимавшим участие в ликвидации последствий катастрофы на Чернобыльской АЭС в 1986-1987 годах, назначаются пенсии по возрасту на 5-10 лет ранее достижения общеустановленного пенсионного возраста.
Women have been given priority in the process of eliminating illiteracy, while the gender perspective is the main axis of the academic curriculum in public education. Женщинам уделяется приоритетное внимание в процессе ликвидации неграмотности, хотя учет гендерной перспективы лежит в основе учебной программы государственной системы образования.
Prior to the provisions in the Beijing Platform for Action, my Government had passed progressive legislation eliminating all forms of discrimination against women, thus establishing gender equality. Еще до принятия Пекинской платформы действий мое правительство утвердило прогрессивный закон о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, заложив тем самым основу для обеспечения равенства между мужчинами и женщинами.
This commitment to eliminating racial discrimination began with the Emancipation Proclamation, which freed the slaves in the Confederacy, and with the end of the American Civil War. Такая приверженность ликвидации расовой дискриминации восходит к Прокламации об освобождении, которая принесла свободу рабам в Конфедерации после окончания американской Гражданской войны.
The Committee urges the State party to address the inequalities affecting women in society with a view to eliminating them, inter alia by adopting and enforcing appropriate legislative and administrative measures. Комитет настоятельно призывает государство-участник заняться проблемой неравноправного положения женщин в обществе с целью ликвидации такого неравноправия, в частности путем принятия и исполнения надлежащих законодательных и административных мер.
It was therefore committed to eliminating the structural causes of poverty, inequity and violence and of the violation of the human rights of children and adolescents. Поэтому оно привержено делу ликвидации структурных причин нищеты, неравенства и насилия и нарушений прав человека детей и подростков.
Advances in research and in action will not be achieved without political commitment and a solid foundation of human rights and legal support in favour of eliminating abuse of older persons. Исследования и практические действия не приведут к успеху без политической воли и той прочной опоры, которой являются принципы прав человека, а также без правовой поддержки мер по ликвидации практики ущемления интересов пожилых людей.
However, since there were no criminal penalties for such acts, she wondered how the provisions against discrimination had proved useful in eliminating the problem. Однако, поскольку за совершение таких актов какие-либо уголовные наказания не предусматриваются, она интересуется, насколько эффективными являются положения против дискриминации в деле ликвидации этой проблемы.
These must be consolidated and built upon if the industry is to live up to its promise as a true partner in eliminating conflict diamonds. Эти меры следует поощрять и развивать для того, чтобы эти концерны выполнили свои обязательства в качестве подлинных партнеров в деле ликвидации оборота алмазов, связанных с разжиганием конфликта.
The salient points raised by the members of the Committee on racial profiling and other matters would prove very useful to the Government in eliminating racial discrimination. Те серьезные соображения, которые были высказаны членами Комитета по вопросу расовых характеристик и другим смежным вопросам, будут очень полезными для правительства в деле ликвидации расовой дискриминации.
The Government's policy on eliminating racial discrimination is further borne out in the laws followed in the administration of criminal justice, namely the Penal Code. Политика правительства в деле ликвидации расовой дискриминации находит свое дальнейшее подтверждение в законах, используемых при отправлении уголовного правосудия, а именно в Уголовном кодексе.