The values of a culture of peace should help the international community achieve the goals of eliminating poverty, reducing inequalities, eradicating violence and ending wars. |
Ценности культуры мира должны содействовать международному сообществу в достижении целей ликвидации нищеты, уменьшения неравенства, устранения насилия и прекращения войн. |
We believe that the Security Council has an important role to play in eliminating terrorism, and we welcome its continued determination to do so. |
Мы считаем, что Совет Безопасности должен сыграть важную роль в ликвидации терроризма, и мы приветствуем его последовательные усилия добиваться этой цели. |
It then described the general exchange of views, which reflected both the remaining differences and the progress already achieved in reducing or eliminating them. |
Далее в нем описывается общий обмен мнениями, который выявил как сохраняющиеся разногласия, так и уже достигнутый прогресс в деле их сокращения или ликвидации. |
Mr. Hasmy (Malaysia) expressed the hope that the nuclear-weapon States parties to the NPT would substantiate their unequivocal commitment to eliminating their nuclear arsenals. |
Г-н Хасми (Малайзия) выражает надежду на то, что обладающие ядерным оружием государства - участники ДНЯО подтвердят свою безусловную приверженность ликвидации своих ядерных арсеналов. |
This Commission will also have to adopt guidelines on eliminating nuclear weapons and other weapons of mass destruction once and for all. |
Наша Комиссия должна будет также принять руководящие принципы по окончательной ликвидации ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения. |
Panama shared the concern expressed by Ms. Ferrer for overcoming poverty, which was indissolubly linked with eliminating inequities and disparities in the economic structure. |
Панама разделяет высказанную г-жой Феррер озабоченность по вопросу о преодолении нищеты, которая неразрывно связана с необходимостью ликвидации различий и неравенства в экономической структуре. |
The nuclear-weapon States recognized under the Nuclear Non-Proliferation Treaty have committed themselves to the goal of eliminating nuclear weapons. |
Присоединившись к Договору о нераспространении ядерного оружия, государства, обладающие ядерным оружием, приняли на себя обязательство добиваться цели ликвидации ядерного оружия. |
The Government is committed to eliminating all forms of discrimination in employment, including racial discrimination. |
Правительство привержено цели ликвидации всех форм дискриминации в области занятости, в том числе расовой дискриминации. |
That trust can be restored, in particular, by eliminating pockets of tension and by strengthening confidence-building measures among the inhabitants of Kosovo. |
Это доверие может быть восстановлено, в частности, путем ликвидации очагов напряженности и путем укрепления мер доверия среди косовского населения. |
On 28 September, UNMIK and Albania signed an agreement effectively eliminating double taxation for businesses and persons from Albania operating in Kosovo, and vice versa. |
28 сентября МООНК и Албания подписали соглашение о фактической взаимной ликвидации двойного налогообложения для предпринимателей и лиц из Албании, осуществляющих свою деятельность в Косово. |
We are far from attaining the two main objectives of the Development Goals of eliminating poverty and hunger and of providing primary education for all. |
Нам еще далеко до достижения двух основных целей, определенных в Декларации тысячелетия в области развития, - ликвидации нищеты и голода и обеспечения всеобщего начального образования. |
This article clearly indicates that States parties have an obligation to pursue a policy of eliminating racial discrimination in all its forms. |
В этой статье ясно указано на то, что государства-участники обязуются проводить политику ликвидации всех форм расовой дискриминации. |
He first expressed concern over some wording of the draft outcome document of the special session on children which could challenge the internationally agreed goal of eliminating child labour. |
Вначале он выразил свою озабоченность по поводу некоторых формулировок проекта итогового документа специальной сессии по положению детей, которые могут поставить под вопрос согласованную на международном уровне цель ликвидации детского труда. |
By 1971, it was evident that the voluntary approach in Title VII was inadequate to the task of eliminating employment discrimination. |
К 1971 году стало очевидным, что тезис о добровольном соблюдении положений раздела VII не сообразуется с задачей ликвидации дискриминации в сфере занятости. |
Persons who took part in eliminating the consequences of the Chernobyl disaster in 1997-1998 receive old-age pensions 5-10 years before reaching the generally established pensionable age. |
Лицам, принимавшим участие в ликвидации последствий катастрофы на Чернобыльской АЭС в 1986-1987 годах, назначаются пенсии по возрасту на 5-10 лет ранее достижения общеустановленного пенсионного возраста. |
Women have been given priority in the process of eliminating illiteracy, while the gender perspective is the main axis of the academic curriculum in public education. |
Женщинам уделяется приоритетное внимание в процессе ликвидации неграмотности, хотя учет гендерной перспективы лежит в основе учебной программы государственной системы образования. |
Prior to the provisions in the Beijing Platform for Action, my Government had passed progressive legislation eliminating all forms of discrimination against women, thus establishing gender equality. |
Еще до принятия Пекинской платформы действий мое правительство утвердило прогрессивный закон о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, заложив тем самым основу для обеспечения равенства между мужчинами и женщинами. |
This commitment to eliminating racial discrimination began with the Emancipation Proclamation, which freed the slaves in the Confederacy, and with the end of the American Civil War. |
Такая приверженность ликвидации расовой дискриминации восходит к Прокламации об освобождении, которая принесла свободу рабам в Конфедерации после окончания американской Гражданской войны. |
The Committee urges the State party to address the inequalities affecting women in society with a view to eliminating them, inter alia by adopting and enforcing appropriate legislative and administrative measures. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник заняться проблемой неравноправного положения женщин в обществе с целью ликвидации такого неравноправия, в частности путем принятия и исполнения надлежащих законодательных и административных мер. |
It was therefore committed to eliminating the structural causes of poverty, inequity and violence and of the violation of the human rights of children and adolescents. |
Поэтому оно привержено делу ликвидации структурных причин нищеты, неравенства и насилия и нарушений прав человека детей и подростков. |
Advances in research and in action will not be achieved without political commitment and a solid foundation of human rights and legal support in favour of eliminating abuse of older persons. |
Исследования и практические действия не приведут к успеху без политической воли и той прочной опоры, которой являются принципы прав человека, а также без правовой поддержки мер по ликвидации практики ущемления интересов пожилых людей. |
However, since there were no criminal penalties for such acts, she wondered how the provisions against discrimination had proved useful in eliminating the problem. |
Однако, поскольку за совершение таких актов какие-либо уголовные наказания не предусматриваются, она интересуется, насколько эффективными являются положения против дискриминации в деле ликвидации этой проблемы. |
These must be consolidated and built upon if the industry is to live up to its promise as a true partner in eliminating conflict diamonds. |
Эти меры следует поощрять и развивать для того, чтобы эти концерны выполнили свои обязательства в качестве подлинных партнеров в деле ликвидации оборота алмазов, связанных с разжиганием конфликта. |
The salient points raised by the members of the Committee on racial profiling and other matters would prove very useful to the Government in eliminating racial discrimination. |
Те серьезные соображения, которые были высказаны членами Комитета по вопросу расовых характеристик и другим смежным вопросам, будут очень полезными для правительства в деле ликвидации расовой дискриминации. |
The Government's policy on eliminating racial discrimination is further borne out in the laws followed in the administration of criminal justice, namely the Penal Code. |
Политика правительства в деле ликвидации расовой дискриминации находит свое дальнейшее подтверждение в законах, используемых при отправлении уголовного правосудия, а именно в Уголовном кодексе. |