Английский - русский
Перевод слова Eliminating
Вариант перевода Ликвидации

Примеры в контексте "Eliminating - Ликвидации"

Примеры: Eliminating - Ликвидации
Provisions in the Civil Servants Law and Vocational Education Act on access to work, promotion, training and work conditions are also regulated on the basis of the principle of eliminating gender-based discrimination. Положения Закона о гражданских служащих и Закона о профессиональной подготовке, касающиеся доступа к работе, повышения по службе, профессиональной подготовке и условий труда, также регулируются на основе принципа ликвидации дискриминации по признаку пола.
Future negotiations on a fissile material cut-off treaty will focus on the Shannon initiative and the five Ambassadors' initiative, both of which are based on the principle of verifying and eliminating stockpiles; З) будущие переговоры по договору о запрещении производства расщепляющегося материала будут фокусироваться на инициативе Шеннона и инициативе пятерки послов, обе из которых основаны на принципе проверки и ликвидации запасов;
Australia has co-sponsored several resolutions on eliminating violence against women and provided information to the United Nations Special Rapporteur on Violence Against Women on Australia's activities to eliminate violence against women in 2002, and again in 2008. Австралия выступила соавтором нескольких резолюций по ликвидации насилия в отношении женщин и предоставила Специальному докладчику Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении женщин информацию о деятельности Австралии в области ликвидации насилия в отношении женщин в 2002 году, а затем - в 2008 году.
6.3 By 2030, improve water quality by reducing pollution, eliminating dumping and minimizing release of hazardous chemicals and materials, halving the proportion of untreated wastewater and increasing recycling and safe reuse by [x] per cent globally 6.3 К 2030 году повысить качество воды посредством уменьшения загрязнения, ликвидации сброса отходов и сведения к минимуму выбросов опасных химических веществ и материалов, сокращения вдвое доли неочищенных сточных вод и повышения на [х] процентов доли утилизации и повторного использования сточных вод во всем мире
(y) Enact laws and regulations to strengthen the protection of the rights of older persons with a view to eliminating all forms of discrimination, abuse and violence against older persons, including ageism in employment, health care and other settings; принять законы и постановления в целях укрепления защиты прав престарелых в интересах ликвидации всех форм дискриминации, жестокого обращения и насилия в отношении престарелых, включая дискриминацию пожилых при найме на работу, медико-санитарное обслуживание и другие условия;
Recognizing the importance of preventing and eliminating trafficking in persons and smuggling of migrants, while acknowledging the responsibility of States to promote and protect the human rights and fundamental freedoms of all migrants, especially those of women and children, признавая необходимость предотвращения и ликвидации торговли людьми и незаконного ввоза мигрантов, наряду с признанием обязанности государств поощрять и защищать права человека и основные свободы всех мигрантов, особенно женщин и детей,
Continue to work towards eliminating all violence against women and to increase access to justice for women victims of violence, including in remote and rural areas (Canada); Further address the issue of eliminating violence against women and children (Japan); продолжать работу по ликвидации всех видов насилия в отношении женщин и расширению доступа к правосудию женщин - жертв насилия, в том числе в удаленных и сельских районах (Канада); продолжить усилия по ликвидации насилия в отношении женщин и детей (Япония);
Recognizing further that the empowerment of women, by ensuring their full representation and full and equal participation at all levels of decision-making, is important in eliminating violence against women and girls, признавая далее, что расширение возможностей женщин путем содействия их широкой представленности и широкому и равноправному участию на всех уровнях принятия решений имеет важное значение в деле ликвидации насилия в отношении женщин и девочек,
The forthcoming Beijing+15 review and the thirtieth anniversary of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women provided an opportunity to act and meet the ultimate goal of eliminating all forms of violence against women. Предстоящий обзор «Пекин+15» и тринадцатая годовщина Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин предоставляют возможность предпринять соответствующие действия и обеспечить достижение конечной цели по искоренению всех форм насилия в отношении женщин.
GON has been implementing the Master Plan against Child Labour (2004-2014), which aims at eliminating the worst forms of child labour by 2009, and all forms of child labour by 2014. ПН осуществляет план по ликвидации детского труда (2004-2014 годы), который направлен на искоренение наихудших форм детского труда к 2009 году и всех форм детского труда - к 2014 году.
(c) Raise the awareness of traditional leaders on the importance of eliminating discriminatory practices such as polygamy, early marriage and levirate and the customary practice that discriminates against women with regard to land inheritance. с) повысить осведомленность традиционных лидеров относительно важности ликвидации дискриминационной практики, такой как полигамия, ранние браки, левират и традиционная практика, которая является дискриминационной в отношении женщин в том, что касается наследования земли.
What steps were being taken to create an environment conducive to eliminating attitudes and practices that placed women as subordinate in marriage and within the family, since there was such a close link between rights in the private sphere and those in the public? Какие меры принимаются для создания такого окружения, которое благоприятствует ликвидации отношения и практики, ставящих женщину в подчиненное положение в браке и семье, поскольку существует весьма тесная связь между правами в частной жизни и правами в общественной сфере?
International cooperation in curbing the practice of illicit arms transfer and in unequivocally condemning it will assist in focusing the opinion of the international community on the pernicious ramifications of this phenomenon and will be an important factor in eliminating it.] Международное сотрудничество в деле ограничения практики незаконных поставок оружия и безоговорочного ее осуждения будет содействовать сосредоточению внимания международного сообщества на пагубных последствиях этого явления и станет важным фактором в его ликвидации.]
(e) Vitamin A deficiency. China, Indonesia, Malaysia and Thailand are approaching the goal of eliminating vitamin A deficiency, while the remaining countries of the region can achieve this only with concerted effort. ё) недостаточность витамина А. Индонезия, Китай, Малайзия и Таиланд приближаются к цели ликвидации недостаточности витамина А, тогда как остальные страны региона могут достичь ее лишь при условии согласованной деятельности.
Calls upon the international community and Member States to promote an economic environment that is favourable to products from alternative development and that facilitates the access of such products to international markets as an effective and efficient means of eliminating the illicit economy; призывает международное сообщество и государства - члены содействовать созданию благо-приятного экономического климата для продукции альтернативного развития, облегчающего доступ такой продукции к международным рынкам, как эффективного и действенного средства ликвидации незаконной экономической деятельности;
The Ministers expressed the Movement's resolve therefore to: Support the Islamic Republic of Afghanistan and its leadership in defending and preserving its sovereignty, independence, territorial integrity and national unity, including through eliminating the threats to its peace and security; Министры заявили, что в этой связи Движение преисполнено решимости: 146.1 оказывать поддержку Исламской Республике Афганистан и его руководству в защите и сохранении своего суверенитета, независимости, территориальной целостности и национального единства, в том числе путем ликвидации угроз для его мира и безопасности;
Request States to take appropriate measures to promote the responsible use of the Internet, taking into account relevant national and international legal standards, with a view to eliminating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance as well as incitement to racial hatred and violence; просим государства принять необходимые меры для поощрения ответственного использования Интернета с учетом соответствующих национальных и международных правовых норм, в целях ликвидации расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, а также подстрекательства к расовой ненависти и насилию.
Invites Governments to encourage Internet service providers to adopt or strengthen self-regulatory measures to promote the responsible use of the Internet with a view to eliminating the trafficking in persons, especially women and children, in particular girls; призывает правительства поощрять провайдеров услуг в сети Интернет к принятию или усилению мер саморегулирования в целях содействия ответственному использованию системы Интернет и ликвидации торговли людьми, в особенности женщинами и детьми, в частности девочками;
g) Seminar for educational and training experts, including non-governmental organizations, in cooperation with UNESCO and other appropriate organizations, aimed at the development of educational materials and training courses for teachers and other opinion leaders on eliminating prejudice and fostering tolerance g) Семинар для специалистов в области образования и подготовки кадров, включая неправительственные организации, в сотрудничестве с ЮНЕСКО и другими соответствующими организациями с целью разработки учебных материалов и учебных курсов по ликвидации предрассудков и поощрению терпимости, предназначенных для учителей и других лиц, формирующих общественное мнение
Recalling that, at the 2005 World Summit held at United Nations Headquarters from 14 to 16 September 2005, Heads of State and Government underscored the importance of eliminating all forms of discrimination and violence against women and girls, ссылаясь на то, что на Всемирном саммите 2005 года, проходившем в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций 14 - 16 сентября 2005 года, главы государств и правительств подчеркнули важность задачи по ликвидации всех форм дискриминации и насилия в отношении женщин и девочек,
Convinced that all countries have an obligation to make every effort to achieve the goal of eliminating nuclear weapons, the terror which they hold for humankind and the threat which they pose to life on Earth; будучи убеждены, что все страны обязаны приложить все усилия к достижению цели ликвидации ядерного оружия и устранения порожденного им страха, испытываемого человечеством, и угрозы, которую оно создает для жизни на Земле,
Recognising the urgency of taking action at the earliest opportunity because large and preventable emissions of long-lived ODS that are also greenhouse gases are currently being released to the atmosphere, and the cost-benefit ratio of eliminating these emissions declines with time; признавая неотложный характер по возможности скорейшего принятия мер ввиду того, что в настоящее время в атмосферу поступают большие объемы предотвращаемых выбросов ОРВ длительного периода сохранения, которые также являются парниковыми газами, и что со временем уменьшается коэффициент рентабельности принятия мер по ликвидации этих выбросов,
Recalling further all relevant resolutions of the General Assembly, the Commission on the Status of Women and the Human Rights Council concerning measures with a view to eliminating harmful traditional practices prejudicial to the human rights of women and girls, ссылаясь далее на все соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи, Комиссии по положению женщин и Совета по правам человека о мерах по ликвидации вредной традиционной практики, отрицательно влияющей на права человека женщин и девочек,
Welcoming the progress made in preventing new HIV infections among adults, adolescents and youth and progress towards the goal of eliminating new infections among children and keeping their mothers alive, приветствуя успехи, достигнутые в предупреждении новых случаев инфицирования ВИЧ среди взрослых, подростков и молодежи, и прогресс, достигнутый в продвижении к цели ликвидации новых случаев инфицирования детей и сохранения жизни их матерей,
115.110 Broaden the definition of violence in the Law on the Prevention of Domestic Violence, according to international standards, with a view to eliminating all forms of violence against women and girls (Mexico); 115.110 расширить определение насилия в Законе о предотвращении насилия в семье в соответствии с международными нормами в целях ликвидации всех форм насилия в отношении женщин и девочек (Мексика);