Regional economic integration and cooperation should be actively considered as a means of eliminating obstacles to trade and investment and of fostering economic cooperation within a region. |
Региональную экономическую интеграцию и сотрудничество необходимо активно рассматривать как средство ликвидации препятствий для торговли и инвестиций и расширения экономического сотрудничества в рамках региона. |
Raising income levels through faster economic growth, supported by appropriate social development policies, can contribute to eliminating the manifestations of poverty. |
Увеличение объема доходов в результате более быстрого экономического роста, сопровождаемое осуществлением соответствующих стратегий в области социального развития, может содействовать ликвидации нищеты. |
Its aim is to facilitate the negotiation of tax treaties by eliminating the need for elaborate analysis and protracted discussion of every issue ab origine in the case of each treaty. |
Ее цель - облегчить переговоры о налоговых договорах путем изначальной ликвидации необходимости проведения подробного анализа и длительного обсуждения каждого вопроса в случае каждого договора. |
State policy attaches great importance to the health problems of the affected population, those participating in the work of eliminating the consequences of the accident, and children living in the contaminated areas. |
Важнейшее место в государственной политике отводится проблемам здоровья пострадавшего населения, участников ликвидации последствий аварии и детей, проживающих на загрязненных территориях. |
Viet Nam has made efforts and progress towards eliminating all forms of discrimination and achieving equality between men and women. |
Вьетнам приложил активные усилия и добился существенного прогресса в деле ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и обеспечения равенства мужчин и женщин. |
Policy of eliminating racial discrimination in all its forms and promoting understanding among all races |
Политика ликвидации всех форм расовой дискриминации и содействия взаимопониманию между всеми расами |
eliminating poverty and unemployment within 20 years; |
ликвидации нищеты и безработицы в течение 20-летнего периода; |
We consequently advocate an early peaceful settlement of the conflicts and are firmly committed to continuing our active role in international peacemaking efforts with a view to eliminating sources of tension in Africa. |
Последовательно выступаем за скорейшее мирное урегулирование конфликтов, твердо намерены и впредь активно участвовать в международных миротворческих усилиях по ликвидации очагов напряженности на континенте. |
Attention should focus on eliminating poverty and all types of child abuse and then on creating conditions enabling children to have a happy childhood and harmonious development. |
Следует сосредоточить внимание на ликвидации нищеты и всех форм жестокого обращения с детьми, а затем - на создании условий, обеспечивающих детям счастливое детство и гармоничное развитие. |
Those achievements were milestones towards the fundamental goal of eliminating racism, but they were only a small part of the overall solution. |
Будучи крупными вехами на пути к достижению основной цели ликвидации расизма, эти успехи в то же время являются лишь частичным аспектом общего решения этой проблемы в целом. |
At the same time, technological innovations and improved working methods have helped to enhance the ongoing work of simplifying processes, streamlining procedures and eliminating excessive paperwork requirements. |
В то же время новая техника и усовершенствованные методы работы помогли активизировать текущую деятельность по упрощению процессов, упорядочению процедур и ликвидации чрезмерных канцелярско-бюрократических запросов. |
For these reasons, my delegation is not at present in favour of eliminating such meetings or having records of them or detailed information about the discussions. |
По этим соображениям моя делегация в настоящий момент не поддерживает идею ликвидации таких заседаний или предоставления отчетов о них или подробной информации о дискуссиях. |
The current international situation creates a favourable condition for the international community, and particularly nuclear-weapon States, to take steps towards eliminating nuclear weapons from our planet. |
Нынешняя международная обстановка благоприятствует принятию международным сообществом, и в особенности государствами, обладающими ядерным оружием, шагов по ликвидации этого вида оружия на всей планете. |
For more than 20 years, the international community has agreed on successive partial restrictions and prohibitions of anti-personnel mines with a view to eliminating their indiscriminate and irresponsible use. |
На протяжении более 20 лет международное сообщество достигало договоренности в отношении последовательного ряда частичных ограничений и запрещений противопехотных мин с целью ликвидации их неизбирательного и безответственного применения. |
The entire region of Central and Eastern Europe was undergoing rapid transformation that provided unprecedented opportunities for continuing the integration process, establishing an efficient security system, abolishing geopolitical divisions and gradually eliminating disparities in the area of development. |
Во всем регионе Центральной и Восточной Европы происходит быстрая трансформация, которая предоставляет беспрецедентные возможности для продолжения процесса интеграции, создания эффективной системы безопасности, ликвидации искусственных геополитических образований и постепенного устранения диспропорций в области развития. |
If they are implemented in START III, they will take still another significant step towards the ultimate goal of eliminating nuclear weapons. |
Если нам удастся воплотить их в Договоре СНВ-З, то тем самым мы сделаем еще один существенный шаг в направлении достижения конечной цели - ликвидации ядерного оружия. |
Finally, it is important to us that both States and regional organizations are called upon to contribute to our common objective of totally eliminating all anti-personnel landmines. |
И наконец, по нашему мнению, важно, чтобы как государства, так и региональные организации были призваны вносить вклад в достижение нашей общей цели полной ликвидации всех противопехотных наземных мин. |
Modest as it is, such a step, if realized, would only generate enough momentum for further progress towards the ultimate objective of eliminating nuclear weapons altogether. |
В случае, если бы этот, казалось бы простой шаг был реализован на практике, то он придал бы достаточный импульс дальнейшему прогрессу в направлении конечной цели полной ликвидации ядерного оружия. |
Decides to keep this question under consideration and to assess the progress achieved, with a view to eliminating this intolerable practice; |
постановляет держать этот вопрос под контролем и анализировать достигнутые результаты в целях ликвидации этой нетерпимой практики; |
An international conference on eliminating poverty in old age was organized from 12 to 14 December 1996 in Malta by the International Institute on Ageing. |
Международный институт по проблемам старения созвал 12-14 декабря 1996 года на Мальте Международную конференцию по ликвидации нищеты в пожилом возрасте. |
My delegation agrees with the sponsors of this draft resolution on the vital importance of reducing the threat of nuclear war and ultimately eliminating nuclear weapons. |
Моя делегация согласна с авторами этого проекта резолюции в том, что касается жизненной важности уменьшения угрозы ядерной войны и в конечном итоге ликвидации ядерного оружия. |
These zones are not an end in themselves, but, rather, a step towards the fulfilment of the obligation of eliminating all nuclear weapons. |
Эти зоны не самоцель, а скорее шаг в направлении выполнения обязательства по ликвидации всего ядерного оружия. |
The Committee also recommended that the State party strengthen existing mechanisms to advance the status of women, with a view eventually to eliminating all forms of discrimination. |
Комитет также рекомендовал государству-участнику укрепить существующие механизмы по улучшению положения женщин (с тем, чтобы постепенно добиться ликвидации всех форм дискриминации). |
Perhaps a better use and sharing of resources to improve peoples' lives would be a more effective means of eliminating terrorism. |
Пожалуй, более эффективным средством ликвидации терроризма было бы более рациональное использование и распределение ресурсов в интересах улучшения жизни людей. |
With the experience that Yugoslavia had gained in eliminating explosive remnants of war in its own territory it would be able to provide expert assistance to other countries in need. |
Обладая опытом ликвидации взрывоопасных пережитков войны на своей собственной территории, Югославия была бы в состоянии оказывать экспертную помощь другим нуждающимся странам. |