The Chemical Weapons Convention, signed in January 1993, could be termed the most serious attempt to curb proliferation by eliminating a whole category of weapons of mass destruction. |
Подписанную в январе 1993 года Конвенцию по химическому оружию можно охарактеризовать как наиболее серьезную попытку пресечь распространение на основе ликвидации целой категории оружия массового уничтожения. |
He also stressed the importance of democratizing international economic relations at the global level or, in other words, eliminating the widening gap between the richest and the poorest countries. |
Представитель Индонезии подчеркивает также важность на мировом уровне демократизации международных экономических отношений, т.е. ликвидации увеличивающегося разрыва между богатыми и наиболее бедными странами. |
His delegation was confident that active cooperation and information exchange among Member States would make it possible to prevent certain crimes by eliminating the conditions that provoked or facilitated them. |
Делегация Болгарии также убеждена в том, что активное сотрудничество и обмен данными между государствами-членами способствовали бы предупреждению некоторых преступлений за счет ликвидации условий, которые провоцируют или стимулируют их. |
Her delegation therefore hoped that such issues would be pursued at the World Conference on Women in the search for ways of eliminating that inequality. |
В этой связи ее делегация надеется, что на Всемирной конференции по положению женщин, которая будет заниматься поиском путей ликвидации этого неравенства, подобным вопросам будет уделено должное внимание. |
We also share the view that demand reduction should be part of a comprehensive and balanced approach to the long-term goal of eliminating drug abuse. |
Мы также разделяем мнение о том, что сокращение спроса должно стать частью всеобъемлющего и сбалансированного подхода к долгосрочной цели ликвидации злоупотребления наркотическими средствами. |
Developments in the last few months have certainly led the international community to conclude that the process of eliminating apartheid in South Africa has now become irreversible. |
События последних нескольких месяцев, несомненно, привели международное сообщество к выводу о том, что процесс ликвидации апартеида в Южной Африке сейчас стал необратимым. |
The signing of the chemical-weapons Convention in Paris early this year was a major step forward in the process of eliminating weapons of mass destruction. |
Подписание Конвенции по химическому оружию в Париже в начале этого года явилось важным шагом вперед на пути процесса ликвидации оружия массового уничтожения. |
And, perhaps most importantly, the draft resolution once again reaffirms that further progress is necessary to contribute to the ultimate goal of eliminating nuclear weapons. |
И пожалуй, наиболее важным является то, что проект резолюции вновь подтверждает тот факт, что необходим дальнейший прогресс для содействия окончательной цели ликвидации ядерного оружия. |
The signing of the Treaty of Pelindaba at Cairo, Egypt, last April is a new contribution towards the final goal of fully eliminating nuclear weapons. |
Подписание Пелиндабского договора в Каире, Египет, в апреле прошлого года является новым вкладом в дело достижения конечной цели полной ликвидации ядерного оружия. |
Its work is designed to ease the efforts of the international community in peacemaking and eliminating humanitarian crises, and thus to facilitate the mobilization of resources for the development of Africa. |
Его эффективная работа призвана облегчить усилия международного сообщества по миротворчеству, ликвидации гуманитарных кризисов и, соответственно, способствовать мобилизации ресурсов на развитие Африки. |
The two draft resolutions reflected the sponsors' determination to ensure that the objectives of eliminating racism and racial discrimination were accorded the importance they deserved. |
Представленные два проекта резолюций отражают решимость авторов добиться того, чтобы целям ликвидации расизма и расовой дискриминации придавалось то значение, которого они заслуживают. |
We also welcome the recent measures towards eliminating redundancy, duplication and waste, for only a sound organization can ensure the success of its mission. |
Мы также приветствуем предпринимаемые в последнее время меры по ликвидации избыточности и дублирования в деятельности и расточительности, ибо только здоровая организация способна обеспечить успех своей миссии. |
Efforts must also be redoubled to bring about a moratorium on the manufacture, sale and deployment of anti-personnel landmines, with the objective of eliminating this weapon which kills indiscriminately. |
Следует также удвоить усилия для установления моратория на производство, продажу и использование противопехотных наземных мин в целях ликвидации этого оружия, которое неизбирательно сеет смерть. |
The focus is not only on supportive and remedial measures, but also addresses the rehabilitative and developmental aspects necessary for eliminating the root causes of poverty. |
Упор делается не только на мерах в поддержку и по исправлению проблемы, но также на рассмотрении аспектов в области восстановления и развития, необходимых для ликвидации первопричин нищеты. |
This is part of a plan to foster national integration and to ensure opportunities for productive employment, with the aim of eliminating unemployment. |
Все это является частью нашего национального плана, направленного на национальную интеграцию и обеспечение возможностей для продуктивной занятости с конечной целью ликвидации безработицы. |
The United Kingdom Government attaches great importance to the objectives of eliminating racial discrimination and promoting equality of opportunity within United Kingdom society. |
Правительство Соединенного Королевства придает огромное значение задачам ликвидации расовой дискриминации и создания равных возможностей в обществе Соединенного Королевства. |
Mr. DIACONU, referring to paragraphs 11 to 14 of the report, said that Namibia was taking the right approach to eliminating discriminatory legislation. |
Г-н ДИАКОНУ, ссылаясь на пункты€11-14 доклада, говорит, что Намибия выбрала верный подход в деле ликвидации дискриминационного законодательства. |
For there to be real momentum towards fulfilling article VI obligations, the nuclear-weapon States must continue to strive towards eliminating their nuclear arsenals. |
Для того чтобы придать действительный импульс выполнению обязательств по статье VI, обладающие ядерным оружием государства должны продолжать стремиться к ликвидации своих ядерных арсеналов. |
The Convention stresses the importance of education in eliminating child labour and the need to take effective and time-bound measures in this respect. |
В Конвенции подчеркивается важность просветительской работы по вопросам ликвидации детского труда и необходимость принятия эффективных мер с четко установленными сроками реализации в этом направлении. |
Work to that end would make it possible to resolve the task facing the United Nations of eliminating colonialism by the year 2000. |
Работа в этом направлении позволит решить поставленную Организацией Объединенных Наций задачу добиться окончательной ликвидации колониализма к 2000 году. |
The nuclear-weapon States had yet to fulfil the unequivocal commitments they had made at the 2000 Review Conference to begin eliminating their arsenals. |
Государства, обладающие ядерным оружием, пока не выполнили данные ими на Конференции по рассмотрению действия Договора 2000 года безоговорочные обязательства приступить к ликвидации своих арсеналов. |
However, if the Copenhagen objectives of eliminating poverty, disease and unemployment were to be achieved, it would be necessary to mobilize political will and strengthen international cooperation. |
Тем не менее для достижения целей Копенгагенской встречи в области ликвидации нищеты, болезней и безработицы будет необходимо мобилизовать политическую волю и укрепить международное сотрудничество. |
The international community must recognize the importance of engaging communities in the promotion of religious and cultural understanding and of eliminating all forms of religious intolerance. |
Международное сообщество должно признать важность привлечения общин к работе по установлению взаимопонимания между религиями и культурами и ликвидации всех форм религиозной нетерпимости. |
He therefore urged the Government of the Niger to pursue without delay a policy of eliminating racial discrimination, in accordance with article 2 of the Convention. |
Поэтому он настоятельно призывает правительство Нигера безотлагательно начать проведение политики ликвидации расовой дискриминации в соответствии со статьей 2 Конвенции. |
The European Union will never accept the use of a possible administrative omission on the part of the Secretariat as a pretext for eliminating budgetary allocations for human rights. |
Европейский союз никогда не согласится с использованием возможных административных упущений со стороны Секретариата в качестве предлога для ликвидации бюджетных ассигнований на деятельность в сфере прав человека. |