Английский - русский
Перевод слова Eliminating
Вариант перевода Ликвидации

Примеры в контексте "Eliminating - Ликвидации"

Примеры: Eliminating - Ликвидации
His delegation was open to the Committee's suggestions and hoped to provide proof of its commitment to eliminating racial discrimination on the occasion of the examination of Kuwait's next periodic report. Его делегация готова выслушать любые предложения Комитета и надеется продемонстрировать свою приверженность делу ликвидации расовой дискриминации в ходе рассмотрения следующего периодического доклада Кувейта.
Another approach to eliminating gender and income disparities was the promotion of universal health coverage worldwide so that people would have access to essential health services without financial hardship. Еще одним подходом к ликвидации гендерного неравенства и разницы в оплате труда является поощрение универсального медицинского страхования во всем мире с тем, чтобы люди имели доступ к основным медицинским услугам без финансовых трудностей.
There is a need to determine ways to ensure better data collection and reporting of HCBD wastes and releases in order to track progress in reducing and eliminating these sources of contamination. Необходимо определить способы обеспечения более оптимального сбора данных и сведений об отходах и выбросах ГХБД в целях отслеживания прогресса в сокращении и ликвидации этих источников загрязнения.
Countries should consider promoting, as appropriate, integrated pest management (IPM) as a means of reducing or eliminating the use of hazardous pesticides. Странам следует по мере возможности поощрять комплексные меры по борьбе с вредителями (КБВ) в качестве средства сокращения или ликвидации применения опасных пестицидов.
She underlined the Government's success in reducing child and infant mortality and current focus on increasing retention rate in schools, combating malnutrition and stunting, and eliminating child labour from hazardous sectors. Она отметила успехи, достигнутые правительством в деле снижения детской и младенческой смертности, и то внимание, которое сегодня уделяется увеличению процента учащихся, окончивших школы, решению проблем недоедания и задержки в росте и ликвидации детского труда в опасных секторах.
Thus, the freedom of expression is not absolute and the recommendation to ensure its implementation "by eliminating all restrictive impediments" cannot be accepted. Таким образом, свобода выражения мнения не является абсолютной и рекомендация обеспечить ее осуществление «путем ликвидации всех ограничительных барьеров» неприемлема.
So much progress had been made on eliminating forced labour and restoring labour rights that the International Labour Organization had lifted all restrictions. В ликвидации принудительного труда и восстановлении прав профсоюзов достигнут столь значительный прогресс, что Международная организация труда отменила все ранее введенные ограничения.
Although progress has been made towards eliminating gender inequality in primary education, the same has yet to be achieved at the secondary and tertiary levels. Хотя в деле ликвидации гендерного неравенства в системе начального образования удалось добиться прогресса, этого пока нельзя сказать о среднем и высшем уровнях.
The Millennium Development Goals are silent on some key areas of State responsibility for eliminating gender discrimination, including in their civil and penal laws. Цели развития тысячелетия не затрагивают некоторые важнейшие области ответственности государства по ликвидации гендерной дискриминации, в том числе в гражданском и уголовном законодательстве.
The Committee also recommends that the State party educate the population with a view to eliminating the stigma attached to public welfare benefits. Комитет также рекомендует государству-участнику проводить разъяснительную работу среди населения с целью ликвидации общественного порицания получателей пособий по линии государственного социального обеспечения.
Member States queried ECA as to why it had not gone further to include strategies on eliminating poverty altogether in the programme of work. Представители государств-членов поинтересовались причинами того, почему ЭКА не сделала следующего шага и не включила в программу работы стратегические цели полной ликвидации нищеты.
The ILO Committee of Experts urged Kenya to strengthen its efforts to combat child labour with a view to eliminating it progressively within a defined time frame. Комитет экспертов МОТ настоятельно призвал Кению активизировать свои усилия по борьбе с детским трудом с целью его постепенной ликвидации в течение установленных сроков.
The United Kingdom supports the objective of eliminating unlawful discrimination, but has significant concerns with this draft article which is contrary to existing domestic legislation and practice. Соединенное Королевство поддерживает цель ликвидации незаконной дискриминации, но при этом испытывает серьезную обеспокоенность в связи с данным проектом статьи, который противоречит существующему внутреннему законодательству и практике.
Ms. Derderian (United States of America) said that her Government was strongly committed to eliminating racism, racial discrimination and intolerance, both domestically and internationally. Г-жа Дердерян (Соединенные Штаты Америки) говорит, что правительство Соединенных Штатов твердо привержено делу ликвидации расизма, расовой дискриминации и нетерпимости как внутри страны, так и на международной арене.
Due attention should be paid to the specific needs of parties to the Protocol, under which the need for eliminating explosive remnants of war was a top priority. Должное внимание следует уделять конкретным потребностям участников Протокола, в рамках которого главным приоритетом является необходимость ликвидации взрывоопасных пережитков войны.
He stressed that the current momentum needed to be sustained with adequate funding and logistics support to enhance the objective of eliminating LRA. Он подчеркнул, что для сохранения нынешней положительной динамики и улучшения перспектив ликвидации ЛРА необходима надлежащая финансовая и материально-техническая поддержка.
Consider abolishing the kafala system for all migrant workers and eliminating the exit permit system (Costa Rica). Рассмотреть возможность упразднения системы "кафала" в интересах всех трудящихся-мигрантов и ликвидации системы получения разрешений на выезд из страны (Коста-Рика).
Summary report on the panel discussion on preventing and eliminating child, early and forced marriage в рамках дискуссионной группы по вопросу о предупреждении и ликвидации детских, ранних и принудительных браков
In further combating and eliminating FGM/C, the State Party recognizes this as one of the critical gender-based violence (GBV) issues that have serious health implications needing specific attention. Государство-участник признает КОПЖО/ЖО одной из важнейших проблем, связанных с гендерным насилием (Г-Н), имеющих серьезные последствия для здоровья и нуждающихся в пристальном внимании, и намеревается и далее принимать меры по борьбе с данным явлением и его ликвидации.
The Committee urges that the State party to take vigorous measures with a view to eliminating slavery and to implement the provisions of the Slavery Act. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять энергичные меры в целях ликвидации практики рабства и применения положения Закона о борьбе с рабством.
98.70. Continue the efforts directed towards eliminating child labour (Ecuador); 98.70 Продолжать усилия по ликвидации детского труда (Эквадор);
Finland enquired about the implementation of Security Council resolution 1325 (2000) and related resolutions and the application of legislation on eliminating violence against women. Финляндия поинтересовалась выполнением резолюции 1325 (2000) Совета безопасности и аналогичных резолюций, а также соблюдением законодательства о ликвидации насилия в отношении женщин.
To demonstrate its commitment to eliminating all forms of discrimination against women the SIG has committed to providing sufficient resources for the implementation of the GEWD policy. Чтобы продемонстрировать свою приверженность ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, ПСО взяло на себя обязательства по выделению достаточных ресурсов для осуществления НСГРРЖ.
124.24 Continue the policy of eliminating inequalities between men and women (Romania); 124.24 продолжать политику по ликвидации неравноправия между мужчинами и женщинами (Румыния);
Mauritania valued far-reaching measures to promote and protect human rights, exemplified by its national policy on eliminating child labour, and access to health care and education. Мавритания оценила далекоидущие меры по поощрению и защите прав человека, примером которых являются национальная политика ликвидации детского труда и доступ к здравоохранению и образованию.