Other priorities were eliminating corruption and reforming education. |
К другим первоочередным задачам относятся искоренение коррупции и реформа образования. |
The Algerian Constitution enshrined the principle of combating and eliminating all types of racism, making all citizens equal before the law. |
Конституция Алжира закрепляет принцип борьбы со всеми формами расизма и их искоренение, что делает всех граждан равными перед законом. |
Equal access to education and eliminating trafficking |
Равный доступ к образованию и искоренение торговли людьми |
In other words, eliminating extreme poverty is good for the entire human family, and it is good for all nations. |
Иными словами, искоренение крайней нищеты принесет блага всему человечеству и пользу всем государствам. |
In response, the entity governments committed themselves to implementing reforms aimed at improving management practices and eliminating endemic corruption in the sector. |
В связи с этим правительства образований обязались провести реформы, направленные на улучшение практики управления и на искоренение широко распространенной коррупции в этом секторе. |
The objectives and measures of the 2003-2004 National Programme for Equal Opportunities for Women and Men are directed at eliminating the stereotypes. |
Цели и меры, предусмотренные Национальной программой по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин на 2003 - 2004 годы, направлены на искоренение стереотипов. |
Conversely, eliminating all forms of discrimination and exclusion was a decisive step towards eradicating the deeper causes of poverty. |
И наоборот, искоренение всех форм дискриминации и маргинализации может в большой степени способствовать устранению лежащих в основе нищеты причин. |
Time-bound programmes comprised comprehensive policies and measures with clear goals, specific targets and a defined time-frame aimed at preventing and eliminating the worst forms of child labour. |
Ограниченные по срокам реализации программы включают в себя комплексные стратегии и меры с ясными задачами, конкретными целями и определенным графиком, направленные на предотвращение и искоренение наихудших форм детского труда. |
Furthermore, eliminating stigma and discrimination is of paramount importance in addressing the pandemic. |
Кроме того, искоренение остракизма и дискриминации играет чрезвычайно важную роль в ликвидации эпидемии. |
Therefore, our joint mobilization should be aimed primarily at reducing or even eliminating the germs and causes of conflicts and despair. |
В этой связи наши коллективные усилия должны быть направлены прежде всего на уменьшение и даже искоренение оснований и причин конфликтов и отчаяния. |
In that respect, States should commit to implementing programmes and policies aiming at eliminating these phenomena. |
В этом отношении государствам следует осуществлять программы и стратегии, нацеленные на искоренение этих явлений. |
Preventing, combating and eliminating the uncontrolled spread of these weapons poses a challenge to the maintenance of international peace and security. |
Предотвращение и искоренение бесконтрольного распространения этих видов оружия и борьба с ним являются одной их задач деятельности по поддержанию международного мира и безопасности. |
The Government has given high priority to the implementation of policy measures aimed at preventing and eliminating violence against women. |
Правительство уделяет первоочередное внимание осуществлению мер политики, направленных на предупреждение и искоренение насилия в отношении женщин. |
Some countries have established public and private bodies committed to eliminating all forms of racial discrimination. |
В некоторых странах создаются государственные и частные институты для борьбы за искоренение всех форм расовой дискриминации. |
Terrorism is a global problem, and eliminating it must be the responsibility of the organized international community. |
Терроризм - это глобальная проблема и ее искоренение является ответственностью организованного международного сообщества. |
Treatment, care and support: eliminating AIDS-related illness and death: |
с) Лечение, уход и поддержка: искоренение обусловленных СПИДом заболеваемости и смертности: |
Promoting gender equality and eliminating violence against women and girls require a concerted effort to actively engage men and boys as partners and agents for change. |
Поощрение гендерного равенства и искоренение насилия в отношении женщин и девочек требуют согласованных усилий, с тем чтобы активно привлекать мужчин и мальчиков в качестве партнеров и поборников перемен. |
The amendments are aimed at providing services that are fully accessible and eliminating stigma and discrimination associated with providing or receiving services. |
Эти поправки предусматривают предоставление полностью доступных услуг и искоренение стигматизации и дискриминации, связанных с предоставлением или получением таких услуг. |
IATTC indicated that it specifically encouraged studies and research aimed at reducing or eliminating by-catch of juvenile fish. |
ИАТТК указала, что специально поощряет исследования и изыскания, направленные на сокращение или искоренение прилова рыбной молоди. |
Projects aimed at preventing and eliminating child labour in coffee growing. |
Проекты, направленные на предупреждение и искоренение детского труда на кофейных плантациях. |
The Convention was not an aspirational treaty but one that focused on eliminating a specific crime. |
Конвенция является не претенциозным договором, а договором, направленным на искоренение конкретной категории преступлений. |
Given the increasing feminization of HIV/AIDS, eliminating VAW is a critical intervention to reduce the pandemic. |
С учетом растущей "феминизации" ВИЧ/СПИДа искоренение НВОЖ имеет решающее значение для сокращения масштабов этой пандемии. |
In 2010 the Assembly adopted resolution 65/188, sponsored by a record-breaking 172 States, calling for renewed focus and intensified efforts for eliminating obstetric fistula. |
В 2010 году Ассамблея приняла резолюцию 65/188, авторами которой стало рекордно большое число государств - 172 - и в которой содержался призыв уделять более пристальное внимание проблеме акушерских свищей и активизации усилий, направленных на их искоренение. |
It provides relief, support and assistance, executes projects aimed at propagating a culture of peace and eliminating violence, and conducts socio-economic development programmes. |
Она оказывает помощь, поддержку и содействие, выполняет проекты, направленные на распространение культуры мира и искоренение насилия, а также осуществляет программы социально-экономического развития. |
The objective is to detect weaknesses in the institutions' response capacity so as to devise a protocol for appropriate and timely reaction with a view to eliminating trafficking. |
Диагностика призвана выявить узловые звенья оперативного потенциала учреждений, на основе чего будет подготовлен протокол надлежащих и оперативных мер реагирования, направленный на искоренение этого преступления. |