Английский - русский
Перевод слова Eliminating
Вариант перевода Ликвидации

Примеры в контексте "Eliminating - Ликвидации"

Примеры: Eliminating - Ликвидации
This legislation, among other things, aims at harmonizing national laws and regulations with a view to eliminating the drug market as well as the illicit trafficking of drugs through Kenya by imposing stricter penalties on offenders. Это законодательство направлено, помимо прочего, на согласование национальных законов и регламентирующих документов в целях ликвидации рынка наркотиков, а также незаконного оборота наркотиков через Кению на основе применения к правонарушителям более строгих мер наказания.
The Parliament has stated quite clearly that Ukraine is ready to speed up the process of eliminating nuclear armaments in its territory if its legitimate security interests are taken into account. Парламент ясно заявил, что Украина готова будет и ускорить процесс ликвидации ядерного оружия на ее территории, если будут учтены ее законные интересы безопасности.
It has proven its value for the purpose of eliminating undue duplication and unnecessary expenses without negatively impacting on the proper functioning of the Committees concerned. Она демонстрирует свою исключительную важность для цели ликвидации ненужного дублирования и расходов, не оказывая при этом негативного воздействия на нормальное функционирование соответствующих комитетов.
Strengthened by this conviction, Algeria has shown - through concrete initiatives taken at the international, regional and internal levels - its commitment to strengthening the process towards general and complete disarmament by eliminating weapons of mass destruction. Черпая силу в этой убежденности, Алжир - на основе конкретных инициатив, выдвигавшихся нами на международном, региональном и национальном уровнях, - продемонстрировал свою приверженность укреплению процесса, цель которого состоит в обеспечении всеобщего и полного разоружения путем ликвидации оружия массового уничтожения.
The Council of Ministers, in its statement, commended the positive role played by the United Nations and its specialized agencies in eliminating hotbeds of tension and conflict in the world. В своем заявлении совет министров высоко оценил ту положительную роль, которую Организация Объединенных Наций и ее специализированные учреждения играют в деле ликвидации очагов напряженности и конфликтов в мире.
Through concrete practical actions, which are very important for maintaining the dynamic of the entire process of eliminating nuclear weapons from the world, we have tried to cooperate and make our own contribution to international efforts to establish a stable European security system. Своими конкретными практическими действиями, столь важными для поддержания динамики всего процесса ликвидации ядерного оружия мира, мы стремились содействовать и вносить собственный вклад в международные усилия по формированию стабильной системы европейской безопасности.
I do, however, wish to urge the Conference yet again to agree to the immediate establishment of an ad hoc committee on nuclear disarmament to start negotiations on a phased programme with the eventual aim of eliminating all nuclear weapons within a time-bound framework. Однако я хочу еще раз настоятельно призвать Конференцию договориться о немедленном учреждении специального комитета по ядерному разоружению для начала переговоров по поэтапной программе с конечной целью ликвидации всего ядерного оружия в конкретных хронологических рамках.
In law reform, a number of important pieces of legislation were under active review with the objective of bringing about greater gender sensitivity and balance and eliminating outright discrimination. В рамках законодательной реформы в настоящее время пересматриваются некоторые законы в целях обеспечения равенства между мужчинами и женщинами и ликвидации открытой дискриминации.
Furthermore, it is possible to increase the use of practical preventive diplomacy to prevent the eruption of conflicts by containment and by speedily eliminating their causes. Кроме того, можно чаще применять на практике превентивную дипломатию, с тем чтобы не допускать вспышек конфликтов путем их сдерживания и скорейшей ликвидации их причин.
Slovakia supports all efforts by the United Nations, the Organization of African Unity and other organizations involved in the search for peaceful solutions for eliminating crises and violence. Словакия поддерживает все усилия Организации Объединенных Наций, Организации африканского единства и других организаций, участвующих в поисках мирных решений для ликвидации кризисов и насилия.
We look forward to continuing work together with a view to eliminating these horrible weapons not only in Mozambique, but also in all countries affected by this evil. Мы с нетерпением ожидаем продолжения совместной работы в целях ликвидации этого ужасного оружия не только в Мозамбике, но и во всех других странах, пораженных этим злом.
We hope the special session will become a landmark in the creation of an atmosphere of relief and trust that will help us to reach the goal of eliminating weapons of mass destruction and reducing conventional armaments. Мы надеемся на то, что специальная сессия станет важной вехой в создании атмосферы разрядки и доверия, которые помогут нам достичь цели ликвидации оружия массового уничтожения и сокращения обычных видов вооружений.
(a) Trade liberalization and the environment, including the effects of reducing or eliminating agricultural and energy subsidies on sustainable development; а) либерализация торговли и охрана окружающей среды, включая последствия для устойчивого развития сокращения или ликвидации субсидий в сельском хозяйстве и энергетике;
Governments had a unique and essential role in that regard, in particular by eliminating institutionalized inequalities, encouraging political participation and embracing diversity as a source of enrichment and empowerment. Особая и важнейшая роль в этом принадлежит правительствам, в частности посредством ликвидации узаконенного неравенства, содействия участию населения в политической жизни, поддержки культурного и этнического многообразия как фактора улучшения жизни и расширения экономических возможностей населения.
(b) To compile the legal and regulatory norms on preventing, combating and eliminating terrorism in force in member States; Ь) собирать информацию о действующих в государствах-членах правовых и нормативных положениях в области предотвращения и ликвидации терроризма и борьбы с ним;
Concluding the presentation, the representative noted that Nepalese women still suffered discrimination, but Nepal was committed to the goal of eliminating all forms of discrimination. Завершая свое выступление, представитель отметил, что, хотя непальские женщины по-прежнему подвергаются дискриминации, Непал привержен цели ликвидации всех форм дискриминации.
The Expert Group recognizes that drug abuse and illicit trafficking remain serious global problems and that progress in reducing or eliminating them requires major and consistent efforts by the United Nations system, States and the international community as a whole. Группа экспертов признает, что злоупотребление наркотиками и незаконный их оборот остаются серьезными глобальными проблемами и что достижение успеха в их сокращении или ликвидации требует серьезных и непрестанных усилий со стороны системы Организации Объединенных Наций, государств и международного сообщества в целом.
The proposed system is designed to reduce bureaucracy by eliminating lengthy survey procedures, and to improve coordination and efficiency in the management of mission assets in the field for both the civilian and the military components. Предлагаемая система призвана упростить постановку дела за счет ликвидации продолжительных процедур инспекции и улучшить координацию и повысить эффективность использования имущества полевой миссии ее гражданским и военным компонентами.
Recognizes that, in order to achieve the ultimate goal of eliminating nuclear weapons, it is important and necessary to pursue such actions as: признает, что для достижения конечной цели ликвидации ядерного оружия важно и необходимо добиться следующего:
Education, especially for young people, together with information and awareness, could play an essential role in eliminating racial prejudice and stereotypes, fostering mutual understanding and tolerance, and achieving racial harmony. Просвещение, особенно молодых людей, вместе с использованием информации и улучшением осведомленности могут играть важную роль в деле ликвидации расовых предрассудков и стереотипов, улучшения взаимного понимания и терпимости и достижения расовой гармонии.
Attention is also being given to integrating a gender perspective in such activities and to reinforcing the role of the criminal justice system in eliminating gender-based discrimination and violence against women. Кроме того, внимание уделяется вопросам учета гендерной перспективы в таких мероприятиях, а также укреплению роли системы уголовного правосудия в деле ликвидации дискриминации по признаку пола и насилия в отношении женщин.
UNDCP is launching a programme exercise aimed at developing a mechanism to improve the monitoring of illicit narcotic crops so as to enable the international community to guide and assess progress made in eliminating or significantly reducing illicit narcotic drugs. ЮНДКП приступает к осуществлению программы создания механизма для обеспечения более эффективного контроля за незаконными наркотикосодержащими культурами, с тем чтобы международное сообщество могло направлять и оценивать прогресс в деле ликвидации или существенного сокращения незаконных наркотических средств.
We have succeeded in eliminating the distribution networks and have enacted a new drug law that provides for strict punitive sanctions against those involved in the narcotic drug business and criminalized the laundering of drug money. Мы добились успехов в деле ликвидации систем поставок и приняли новые законы в отношении наркотиков, которыми предусматриваются строгие меры наказания тех, кто занимается наркобизнесом, а также признается уголовно наказуемый характер "отмывания" денег.
It also welcomed the decision taken by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women to include in its concluding remarks, when it appeared that such harmful practices existed in a State, specific recommendations for eliminating them. Сообщество одобряет также принятое Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин решение формулировать в своих окончательных замечаниях конкретные рекомендации о прекращении этой вредной практики, которая существует в отдельных государствах.
Her country, which had been among the first to ratify the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination in January 1967, was committed to eliminating all forms of extremism and intolerance. Тунис, являвшийся одной из первых стран, ратифицировавших Международную конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации в январе 1967 года, полон решимости ликвидировать все формы экстремизма и нетерпимости.