As for the broadcasting contents, the IBA recognizes the importance of eliminating racism; however it maintains deference to the freedom of expression. |
Что касается содержания передач, то ИОЭВ признает важность ликвидации расизма; тем не менее он уважает свободу выражения мнений. |
Collecting regular, accurate and reliable data on the relative socio-economic status of subordinate racial/ethnic groups, and their gender dimensions, was a key to eliminating racial discrimination. |
Ключевым элементом в деле ликвидации расовой дискриминации является сбор регулярных, точных и достоверных данных об относительном социально-экономическом положении находящихся в зависимом положении расовых/этнических групп, а также об их гендерных аспектах. |
B. Constitutional and legislative frameworks conducive to preventing and eliminating violence against women |
В. Конституционные и правовые положения, способствующие предупреждению и ликвидации насилия в отношении женщин |
The inclusion of women in preparing budgets might prove useful in eliminating violence against women since budgets were the only area in which accountability occurred. |
Включение женщин в процесс разработки бюджета может помочь в ликвидации насилия в отношении женщин, поскольку бюджет - единственная сфера, где обязательны отчеты. |
Moreover, the ongoing shortcomings in achieving the universality of the Agency's safeguards will jeopardize our intensive efforts towards eliminating the dangers of nuclear proliferation. |
Кроме того, сохраняющиеся недостатки в процессе достижения универсальности гарантий Агентства поставят под угрозу наши интенсивные усилия по ликвидации угроз ядерного распространения. |
Respecting the provisions of the Convention, our countries continue to make progress on eliminating arsenals under their jurisdiction, given the resources available. |
Уважая положения этой Конвенции, наши страны продолжают принимать меры по ликвидации арсеналов, находящихся в их юрисдикции, с учетом имеющихся ресурсов. |
We are now at the heart of the logic of resolution 1441, which must ensure effective inspections through precisely identifying banned programmes and then eliminating them. |
Сейчас мы имеем дело с самой сутью резолюции 1441 Совета Безопасности, которая должна обеспечить эффективность инспекций посредством точного выявления запрещенных программ и их последующей ликвидации. |
Together, these recommendations constitute a clear strategy for Member States and the United Nations system to make measurable progress in preventing and eliminating violence against women. |
В совокупности эти рекомендации представляют собой четко сформулированную стратегию действий государств-членов и системы Организации Объединенных Наций по достижению заметного прогресса в деле предупреждения и ликвидации насилия в отношении женщин. |
The Committee urges the State party to take a holistic approach to eliminating the multiple forms of discrimination that ethnic minority women face and to accelerate the achievement of their de facto equality. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник выработать комплексный подход к ликвидации многочисленных форм дискриминации, с которыми сталкиваются женщины из числа этнических меньшинств, и ускорить достижение равенства де-факто. |
Effective market access should be ensured in a non-discriminatory manner, eliminating barriers and trade distortions in conformity with the principles of the Code of Conduct for Responsible Fisheries. |
Эффективный доступ на рынки должен осуществляться на недискриминационной основе, при условии ликвидации барьеров и препятствий на пути торговли в соответствии с принципами Кодекса ведения ответственного рыболовства. |
The task of totally eliminating nuclear weapons must be based on a systematic approach that includes the components of disarmament, verification, assistance and cooperation. |
Задача полной ликвидации ядерного оружия должна основываться на систематическом подходе, который предусматривает компоненты разоружения, проверки, помощи и сотрудничества. |
The Association was also committed to liberalizing and integrating the service sector, and progressively eliminating all forms of restrictions and market access limitations by 2015. |
Ассоциация также привержена процессу либерализации и интеграции сектора услуг и постепенной ликвидации всех видов ограничений и препятствий к доступу на рынки к 2015 году. |
We are prepared to support all regional and international initiatives to develop cooperation and coordination aimed at combating and eliminating terrorism in all its forms. |
Мы готовы поддержать любые региональные и международные инициативы по развитию сотрудничества и координации во имя борьбы с терроризмом и его ликвидации во всех его формах. |
The dialogue among civilizations is very important if we wish to achieve the objectives of eliminating racism and racial discrimination and consolidating human rights through cooperation and understanding. |
Диалог между цивилизациями имеет очень важное значение, если мы хотим добиться ликвидации расизма и расовой дискриминации и укрепить права человека на основе сотрудничества и взаимопонимания. |
That is why the State is devoting special attention to eliminating all forms of racial discrimination and to devising a carefully considered ethnic and nationality development policy that is consistent with international standards. |
Поэтому государство уделяет особое внимание ликвидации всех форм расовой дискриминации, формированию взвешенной, согласованной с мировыми нормами политики в сфере этнонационального развития. |
The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to accelerate the naturalization process for those who wish to gain citizenship, with the goal of eliminating the transitional legal status of non-citizens. |
Комитет рекомендует государству-участнику активизировать его усилия для ускорения процесса натурализации лиц, желающих приобрести гражданство, в целях ликвидации переходного правового статуса неграждан. |
The problem however would be implementation and he reiterated that the international community must be prepared to work together and to allocate adequate resources to meeting the goal of eliminating violence against children. |
Вместе с тем, основная проблема будет связана с их выполнением, и оратор вновь заявляет, что международное сообщество должно быть готово работать совместно и выделить надлежащие ресурсы во имя достижения цели ликвидации насилия в отношении детей. |
Gender mainstreaming must be a central pillar of policy-making strategy for attaining the Millennium Development Goals, including the goals of eliminating poverty and fighting HIV/AIDS. |
Учет гендерной проблематики должен быть одним из центральных элементов стратегии по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в том числе целей, касающихся ликвидации нищеты и борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
It was necessary to look at the root causes of poverty and to help countries achieve social development goals by eliminating the overwhelming burden of external debt. |
Необходимо учитывать коренные причины нищеты и помогать странам в достижении целей социального развития путем ликвидации непомерного бремени их внешней задолженности. |
In this respect, we strongly support the Millennium Declaration's aim of eliminating all weapons of mass destruction using all available options to that end. |
В этой связи мы поддерживаем закрепленную в Декларации тысячелетия цель ликвидации всего оружия массового уничтожения с использованием для этого всех имеющихся возможностей. |
She wondered what the rationale was for eliminating the mechanism and how the new Labour Code would be implemented and enforced without it. |
Она хотела бы знать, какие причины послужили основанием для ликвидации данного механизма и как новый Трудовой кодекс будет осуществляться и контролироваться в отсутствие такого механизма. |
Lastly, in the area of social and economic benefits, he announced that Thailand had achieved the Millennium Development Goal of eliminating disparity in primary and secondary education. |
Наконец, в отношении социальных и экономических благ оратор заявляет, что Таиланд достиг Цели в области развития Декларации тысячелетия, состоящей в ликвидации неравенства в сфере начального и среднего образования. |
Under the Cooperative Threat Reduction program, the United States spent $240 million to assist Kazakhstan in eliminating weapons of mass destruction and related infrastructure. |
Согласно программе Совместного уменьшения угрозы, США потратили 240 млн. долларов для оказания помощи в ликвидации оружия массового уничтожения Казахстана. |
At their summit in Reykjavik in October 1986, he and Soviet President Mikhail Gorbachev came tantalizingly close to eliminating all nuclear weapons. |
На саммите в Рейкьявике в октябре 1986 года, он и президент СССР Михаил Горбачев пришли удивительно близко к ликвидации всех ядерных вооружений. |
(a) Reducing or eliminating corruption; |
а) сокращения или ликвидации коррупции; |