Last year, our heads of Government, in endorsing that outcome, were resolved to keep all options open on eliminating weapons of mass destruction. |
В прошлом году главы наших правительств, поддержав итоги Конференции, решительно заявили о своей готовности рассмотреть все варианты ликвидации оружия массового уничтожения. |
The main purpose of the proposal for a constitutional amendment, already submitted by the Government to the National Congress, is to further social justice, by eliminating privileges and distortions currently existing in the Brazilian social security system. |
Основная цель внесенной правительством в Национальный конгресс поправки к Конституции состоит в том, чтобы укреплять социальную справедливость путем ликвидации привилегий и перекосов, которые в настоящее время присутствуют в системе социального обеспечения Бразилии. |
This makes it possible to achieve high degrees of burnup of primarily solid-phase fuel by eliminating radiation damage by means of the periodic melting of the active zone and the subsequent formation of an active zone from the melt. |
Это позволяет достичь высоких степеней выгорания топлива, находящегося преимущественно в твердой фазе, за счет ликвидации радиационных повреждений путем периодического расплавления и последующего формирования активной зоны из расплава. |
Ukraine, which inherited a nuclear potential from the former Union of Soviet Socialist Republics, began to eliminate its strategic nuclear materials with a view to eliminating all nuclear weapons from our territory and acquiring non-nuclear status. |
Украина, в силу исторических условий унаследовавшая от СССР ядерный потенциал, приступила к ликвидации ядерных стратегических средств, целью которой является полное уничтожение ядерного оружия на ее территории и обретение безъядерного статуса. |
Eliminating differences in educational achievement amongst the groups that make up the New Zealand community is a key to eliminating racially-based social and economic disparities, and to giving people a stake in their future. |
Ликвидация различий в образовательном уровне среди групп населения, составляющих гражданское общество Новой Зеландии, является ключевой предпосылкой для ликвидации социальных и экономических неравенств, основывающихся на расовой принадлежности, и для обеспечения заинтересованности людей в их будущем. |
It pointed out, however, that some countries, including Peru and Chile, had commenced work on discards in the industrial anchovetta fishery with a view to eliminating the practice of discarding. |
Однако она указала, что некоторые страны, включая Перу и Чили, начали работать над проблемой выброса при промышленном лове анчоусов в целях ликвидации практики выброса. |
Time was of the essence, however, and the goal of eliminating or significantly reducing the consumption and production of all illicit narcotic drugs must be achieved by the agreed deadlines. |
Однако чрезвычайно важное значение имеет фактор времени, и цель ликвидации и значительного сокращения потребления и производства всех незаконных наркотических средств должна быть достигнута к установленному сроку. |
The Russian Federation prepared and submitted to the Conference on Disarmament a draft text on the basic elements of an international legal agreement on eliminating land-based intermediate and shorter-range missiles. |
Россия подготовила и представила на Конференции по разоружению проект основных элементов международно-правовой договоренности о ликвидации РСМД наземного базирования, открытой для широкого международного присоединения. |
The United States national plan of action on capacity set the goal of significantly reducing or eliminating overcapacity in 25 per cent of United States-managed fisheries by 2009. |
В американском национальном плане действий по промысловым мощностям установлена цель значительного сокращения или ликвидации к 2009 году избыточных мощностей на четвертой части регулируемых промыслов Соединенных Штатов. |
However, such discriminatory provisions are being seriously looked into and the National Remuneration Board (NRB) has been requested to examine these gender-based job classifications and to make recommendations with a view to eliminating them. |
Однако такие дискриминационные положения серьезно изучаются, и Национальному совету по заработной плате (НСЗП) было предложено рассмотреть классификации специальностей, учитывающие гендерные соображения, и вынести рекомендации с целью их ликвидации. |
It would have preferred to appear before the Committee after the election, as the delegation would have been in a much better position to discuss Australia's notable achievements in eliminating racial discrimination, and areas where more work needed to be done. |
Делегация предпочла бы выступить в Комитете после выборов, поскольку тогда ей было бы гораздо удобнее говорить о выдающихся достижениях Австралии в области ликвидации расовой дискриминации, а также об областях, где еще предстоит проделать дополнительную работу. |
The economic and social costs of eliminating lead paints are minimal and nonlead paints with similar colours, performance characteristics and costs are available. |
Экономические и социальные издержки ликвидации содержащих свинец красок минимальны, при этом имеются аналогичные по цвету, эксплуатационным характеристикам и стоимости краски, не содержащие свинец. |
In August 2011, the Legislative Chamber Committee on Democratic Institutions, Non-Governmental Organizations and Citizens' Self-Governance Bodies held a conference on eliminating all forms of racial discrimination and implementing the National Action Plan. |
В августе 2011 года в Комитете по демократическим институтам, негосударственным организациям и органам самоуправления граждан Законодательной палаты Олий Мажлиса Республики Узбекистан проведены парламентские слушания о выполнении в Узбекистане положений Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и реализации мероприятий, предусмотренных в Национальном плане действий. |
In addition to what is stated above, the main protagonist in eliminating political exclusion is the State, while civil society has a limited role and the private sector plays practically no role. |
В дополнение к вышесказанному основным действующим лицом в ликвидации политического отторжения является государство, в то время как гражданское общество играет ограниченную роль, а частный сектор в этом практически не участвует. |
The removal of regressivity, combined with a revised treatment of the out-of-area component, would go a long way towards eliminating variations in the level of local currency emoluments resulting from exchange rate fluctuations, and would constitute a further simplification of the system. |
Устранение фактора регрессивности в сочетании с пересмотренным порядком учета компонента расходов вне места службы существенно содействовало бы ликвидации разницы в размерах вознаграждения в местной валюте, обусловленной колебаниями валютных курсов, и привело бы к дальнейшему упрощению системы. |
The Special Rapporteur welcomes this commitment as confirming her belief that religious leaders have a crucial role to play in eliminating practices for which religion is often cited as a justification when in fact no religious justification exists. |
В этой связи Специальный докладчик приветствует такую приверженность, которая подтверждает ее убежденность в том, что религиозные лидеры призваны играть важнейшую роль в ликвидации практики, осуществляемой в ряде случаев под совершенно беспочвенными религиозными предлогами. |
3.4 Developed countries bear a special burden of responsibility in reducing and eliminating unsustainable patterns of production and consumption and in contributing to capacity-building in developing countries, inter alia by providing financial assistance and access to environmentally sound technology. |
3.4 Развитые страны несут особое бремя ответственности в плане сокращения и ликвидации неустойчивых структур производства и потребления и содействия созданию потенциала в развивающихся странах, например путем предоставления финансовой помощи и доступа к экотехнологии. |
To achieve that goal, all Member States must fully commit themselves to eliminating colonization and providing assistance to Non-Self-Governing Territories in accordance with the Charter of the United Nations, the Declaration on Decolonization and the Universal Declaration of Human Rights. |
Для достижения этой цели все государства-члены должны заявить о своей полной приверженности делу ликвидации колониализма и оказать помощь несамоуправляющимся территориям в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, Декларацией о предоставлении независимости колониальным странам и народам и Всеобщей декларацией прав человека. |
The conference room paper presented the programme of UNICEF for the mid-decade goal of eliminating the disease (i.e., interrupting its transmission in all affected villages) by the end of 1995. |
В документе зала заседаний содержалась программа ЮНИСЕФ, которая предусматривала достижение поставленной на середину десятилетия цели ликвидации этого заболевания (т.е. предотвращение его распространения во всех пострадавших деревнях) к концу 1995 года. |
The Committee recommends that the State party continue to strengthen its education and training programmes on multi-culturalism with a view to eliminating racial discrimination and advancing tolerance and understanding among peoples and races. |
Комитет рекомендует государству-участнику продолжать укреплять свои образовательные и учебные программы по проблемам сосуществования различных культур в целях ликвидации расовой дискриминации и воспитания населения в духе терпимости и взаимопонимания между народами и расами. |
Another policy aimed at breaking up monopolies in specific sectors, such as coal, publishing and retail shops, mainly by dividing large, multiplant enterprises into several independent units and by eliminating industry-wide cartel-like associations. |
Другой целью такой политики является ликвидация монополий в конкретных секторах, например, в угледобыче, издательском деле и розничной торговле, в основном путем рассечения крупных комплексных предприятий на несколько самостоятельных единиц и путем ликвидации отраслевых ассоциаций картельного типа. |
It was further recommended that UNESCO and other organizations of the United Nations system should give priority to eliminating female illiteracy and to monitoring efforts to ensure that women have equal access to all levels of education and training. |
Рекомендовалось далее ЮНЕСКО и другим организациям системы Организации Объединенных Наций уделять первоочередное внимание вопросам ликвидации неграмотности среди женщин и контролю за осуществлением усилий по обеспечению женщинам равного с мужчинами доступа к образованию и профессиональной подготовке на всех уровнях. |
All labour protection districts under the authority of the Ministry of Labour had adopted the goal of monitoring and eliminating work-induced stress. |
Все управления по охране труда, находящиеся под контролем министерства труда, поставили цель борьбы со стрессом, обусловленным условиями работы, и ликвидации подобных стрессовых состояний. |
The Special Rapporteur listened to and read statements concerning a new method of eliminating opponents or critics of the regime, whereby detainees are injected with a toxic substance whose effect, which is generally fatal, comes about several days later. |
Специальный докладчик имел возможность ознакомиться с устными и письменными свидетельствами, касающимися нового способа ликвидации противников или критиков режима, который состоит в том, что заключенным вводится отравляющее вещество, оказывающее свое смертоносное воздействие лишь несколько дней спустя. |
One per cent of the General State Revenue Budget shall be allocated to the anti-illiteracy campaign with the aim of eliminating illiteracy in the working population during the first three Governments under this Constitution. |
На осуществление программы ликвидации неграмотности выделяются ассигнования в размере 1% от обычного государственного бюджета, с тем чтобы ликвидировать неграмотность среди экономически активного населения в течение срока пребывания у власти первых трех правительств, начиная с даты принятия настоящей Конституции. |