With support from UN-Habitat, ministers from the participating States drafted an action plan and declaration to tackle land issues with a view to eliminating slums in African cities. |
При содействии ООН-Хабитат министры стран-участниц разработали план действий и декларацию для решения земельных вопросов в целях ликвидации трущоб в африканских городах. |
It also recommends that the State party strengthen its awareness-raising and education efforts with the aim of completely eliminating this practice and countering its underlying arguments. |
Он также рекомендует государству-участнику активизировать усилия по повышению уровня осведомленности и образованию с целью полной ликвидации этой практики и борьбы с оправдывающими ее аргументами. |
An annual General Assembly resolution welcoming the Court's conclusion calls for negotiations on a convention prohibiting and eliminating nuclear weapons globally as the means of meeting the obligation. |
В ежегодной резолюции Генеральной Ассамблеи, приветствующей заключение Суда, содержится призыв в рамках выполнения данного обязательства вести переговоры о разработке конвенции о запрещении и ликвидации ядерного оружия во всем мире. |
(a) Broad social and legal changes to enhance women's status by promoting gender equality and eliminating harmful practices; |
а) широкомасштабные социальные и законодательные изменения для повышения статуса женщин путем поощрения гендерного равенства и ликвидации пагубной практики; |
Guatemala further enquired about the status of the recommendations by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination on eliminating labour market obstacles for migrants. |
Гватемала далее поинтересовалась ходом выполнения рекомендаций Комитета по ликвидации расовой дискриминации в отношении устранения тех препятствий, с которыми мигранты сталкиваются на рынке труда. |
Further important steps in eliminating violence and discrimination against women included the establishment of a special task force by the Government to deal with human trafficking. |
Среди других важных мер в направлении ликвидации насилия и дискриминации в отношении женщин можно упомянуть создание правительством специальной целевой группы по борьбе с торговлей людьми. |
The declaration expresses a strong commitment to work towards holding a high-level international conference to identify ways and means of eliminating nuclear weapons in the shortest time frame possible. |
В декларации выражена твердая решимость работать над организацией международной конференции высокого уровня, которая должна определить пути и средства ликвидации ядерного оружия в самые кратчайшие сроки. |
Cambodia welcomes the new Strategic Arms Reduction Treaty signed last year by the United States and Russia, which has made an important contribution towards eliminating weapons of mass destruction. |
Камбоджа приветствует новый Договор о сокращении стратегических вооружений, подписанный в прошлом году Соединенными Штатами и Россией, который внес важный вклад в дело ликвидации оружия массового уничтожения. |
Japan believes that the first step to eliminating these nuclear threats is for the entire globe to embrace the vision of a world without nuclear weapons. |
Япония считает, что первым шагом в направлении ликвидации этих ядерных угроз является принятие во всем мире концепции мира без ядерного оружия. |
All participants in the Review Conference confirmed the non-proliferation obligations of the Treaty and expressly committed themselves to the goal of completely eliminating all nuclear weapons. |
Все участники этой Конференции подтвердили обязательства по Договору в области нераспространения и подчеркнули свою твердую приверженность достижению цели полной ликвидации всего ядерного оружия. |
Moreover, Jordan's National Strategy for Women emphasized the necessity of realizing equality and eliminating all forms of discrimination against women in Jordanian legislation. |
Более того, в Иорданской национальной стратегии в интересах женщин подчеркнута необходимость достижения равенства и ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в иорданском законодательстве. |
The Committee recommends that the State party ensure the effective functioning of this new coordination body with a view to eliminating racial discrimination in light of the problems reported regarding its preceding institution. |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить эффективное функционирование этого нового координационного органа в целях ликвидации расовой дискриминации с учетом тех проблем, которые, как сообщалось, имелись у предшествовавшего ему учреждения. |
Review its legislative and administrative measures with the aim of eliminating gender discrimination (South Africa); |
67.1 Пересмотреть законодательные и административные меры в целях ликвидации гендерной дискриминации (Южная Африка); |
During the Second International Decade of the World's Indigenous People, long-term action must be taken to combat food insecurity by eliminating its structural causes and stimulating agricultural development. |
Второе Международное десятилетие коренных народов мира должно создать возможности для долгосрочных действий по борьбе с продовольственной нестабильностью путем ликвидации соответствующих структурных причин и стимулирования развития сельского хозяйства. |
In that context, he reaffirmed his Government's readiness to continue to cooperate with all States bilaterally, regionally and internationally with a view to eliminating terrorism. |
В этой связи он подтверждает готовность своего правительства продолжать сотрудничество со всеми государствами на двустороннем, региональном и международном уровнях с целью ликвидации терроризма. |
As a pluralistic State committed to eliminating all forms of discrimination, it was actively working to punish all acts of incitement to racial, religious or national hatred. |
Являясь плюралистическим государством, приверженным целям ликвидации всех форм дискриминации, она активно добивается наказания за все акты подстрекательства к расовой, религиозной или национальной ненависти. |
Mexico reiterates that progress towards the goal of eliminating nuclear weapons and nuclear non-proliferation contribute directly to saving the environment from this global threat. |
Мексика вновь заявляет, что прогресс в достижении цели ликвидации ядерного оружия и нераспространения ядерного оружия прямо способствует сохранению окружающей среды, над которой нависла глобальная угроза. |
We have set about formulating and implementing measures to create a child-friendly new world, concentrating on eliminating poverty for its 37 million poor people. |
Мы приступили к разработке и принятию мер по созданию нового, благоприятного для детей мира, сосредоточившись на ликвидации нищеты, в которой живут в Индонезии 37 миллионов бедняков. |
The European Union was committed to eliminating racial discrimination both in society and in politics and to promoting respect for human rights and fundamental freedoms. |
Европейский союз привержен цели ликвидации расовой дискриминации как в обществе, так и в политике, а также цели содействия соблюдению прав человека и основных свобод. |
The National Space Agency of Ukraine continued to work towards eliminating space debris and took into account the recommendations of the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee in modernizing and designing launch vehicles and spacecraft. |
Национальное космическое агентство Украины продолжает работать над вопросом ликвидации космического мусора и учитывает рекомендации Межагентского координационного комитета по космическому мусору о модернизации и проектировании ракетоносителей и космических аппаратов. |
RFMOs such as ICCAT, IPHC, NAFO, NEAFC and WCPFC encouraged research aimed at reducing or eliminating by-catch of juvenile fish and other unwanted catches. |
Такие РРХО, как ВКПФК, ИККАТ, ИПХК, НАФО и НЕАФК, содействуют исследованиям, посвященным сокращению или ликвидации прилова рыбной молоди и нежелательного вылова других видов. |
With a view to eliminating stereotypes, university students were encouraged to incorporate a gender perspective into their studies and to embark upon research in relevant areas. |
В целях ликвидации сложившихся стереотипов студентам высших учебных заведений рекомендуется включать гендерную проблематику в изучаемые предметы и проводить исследования в соответствующих областях. |
Therefore States parties should monitor their progress towards eliminating corporal punishment and other cruel or degrading forms of punishment and thus realizing children's right to protection. |
Следовательно, государствам-участникам надлежит следить за своим прогрессом в деле ликвидации телесных наказаний и других жестоких или унижающих достоинство видов наказания, а следовательно - реализации прав детей на защиту. |
Significant strides have been made in strengthening legal frameworks and bringing legislation in line with international and regional standards for combating and eliminating trafficking in women and girls. |
Были предприняты значительные усилия для укрепления нормативно-правовой базы и приведения законодательства в соответствие с международными и региональными стандартами в сфере борьбы с торговлей женщинами и девочками и ликвидации этой торговли. |
In the Sudan a special agreement was drawn up between the authorities and the journalists' union with a view to enhancing their collaboration on eliminating such violence. |
В Судане между органами власти и союзом журналистов было достигнуто специальное соглашение в целях расширения сотрудничества в деле ликвидации такого насилия. |