Английский - русский
Перевод слова Eliminating

Перевод eliminating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ликвидации (примеров 1785)
We expect that, with tighter border controls and improved information exchange provided by the renewed alliance, Afghanistan and its neighbouring countries will be better equipped to face the challenge of eliminating the illicit drug trade and production. Мы ожидаем, что благодаря более строгому пограничному контролю и улучшению обмена информацией в результате укрепления сотрудничества Афганистан и соседние с ним страны будут лучше вооружены для решения сложной задачи ликвидации незаконной торговли и производства наркотиков.
The draft resolution calls on Central American Governments to comply fully with their international commitments in promoting and protecting human rights, eradicating poverty, modernizing public administration, eliminating corruption and other areas. В проекте резолюции содержится призыв к правительствам центральноамериканских стран полностью выполнять свои международные обязательства по поощрению и защите прав человека, искоренению нищеты, модернизации государственной администрации, ликвидации коррупции и так далее.
To develop a healthy social life by eliminating all types of economic and social inequalities and establishing harmony amongst the various castes, tribes, religions, languages, races and communities is the social objective of the State. Социальная цель государства состоит в развитии здоровых отношений в обществе посредством ликвидации всех видов экономического и социального неравенства, а также путем установления гармоничных взаимоотношений между различными кастами, племенами, религиями, языками, расами и общинами.
Although SMEDUP concluded in 2002, El Mobadara and three Regional Enterprise Development Centres-organizations developed through this project-continue to provide business development services with the goal of eliminating extreme poverty through job creation in Upper Egypt. Хотя проект РМПВЕ был завершен в 2002 году, «Эль-Мобадара» и три региональных центра развития предприятий - организации, созданные в рамках этого проекта, - продолжают оказывать услуги по вопросам развития предпринимательства в целях ликвидации крайней нищеты на основе создания рабочих мест в Верхнем Египте.
On the basis of the presented information, the ICSCA representative concluded that using the same international standards was crucial, using the same conformity assessment procedures was necessary and harmonizing regulations was helpful in eliminating barriers to trade and for facilitating market access. На основе представленной информации представитель ПССОС сделал вывод об исключительной важности использования одних и тех же международных стандартов, необходимости использования одинаковых процедур оценки соответствия и полезности гармонизации нормативных предписаний в процессе ликвидации торговых барьеров, а также для облегчения доступа на рынки.
Больше примеров...
Устранение (примеров 294)
National and international action should give priority to eliminating the obstacles to development, promoting employment and creating a favourable international economic and social environment. В деятельности на национальном и международном уровнях упор должен делаться на устранение препятствий для развития, оказание содействия занятости и создание благоприятных международных экономических и социальных условий.
Stopping the dumping of commodities and eliminating the consequent damage that such dumping inflicts on small farmers and producers worldwide have now rightly become the litmus test for whether poor countries can obtain any justice from the WTO. Прекращение демпинга в сырьевом секторе и устранение ущерба, наносимого таким демпингом мелким фермерам и производителям во всем мире, теперь по праву рассматривается в качестве лакмусовой бумажки для проверки того, смогут ли бедные страны добиться справедливости в ВТО.
He also welcomed the introduction of the OIOS organizational integrity initiative and the cooperation of the Office with the Joint Inspection Unit and the Board of Auditors with a view to eliminating overlap and ensuring improved division of labour. Он также приветствует принятие инициативы УСВН в отношении привития организационной добросовестности, а также сотрудничество Управления с Объединенной инспекционной группой и Комиссией ревизоров, направленное на устранение дублирования и на обеспечение более рационального разделения труда.
The region's agricultural development strategy was premised on achieving greater competitiveness and on the existence of a fair multilateral trading system for agricultural products; in other words, on bringing the Doha Development Round to a successful conclusion and eliminating the distortions in global agricultural markets. Стратегия сельскохозяйственного развития в указанном регионе строится на принципе увеличения конкурентоспособности и наличия справедливой многосторонней системы торговли сельскохозяйственной продукцией; иначе говоря, она направлена на успешное завершение Дохинского раунда переговоров по вопросам развития и устранение перекосов в системе глобальных сельскохозяйственных рынков.
Both supply- and demand-side concerns were addressed by eliminating barriers to competition through enforcement and advocacy and providing consumers with information, including on deceptive advertising on mortgages, thereby empowering them to make well-informed decisions. Решению проблем в области предложения и спроса способствовало устранение барьеров на пути конкуренции, чего удалось добиться благодаря различным правоприменительным и пропагандистским мероприятиям, а также информированию потребителей, в том числе о вводящей в заблуждение рекламе ипотечных кредитов, и, соответственно, принятию ими более обдуманных решений.
Больше примеров...
Ликвидация (примеров 251)
The Committee emphasizes that eliminating violent and humiliating punishment of children, through law reform and other necessary measures, is an immediate and unqualified obligation of States parties. Комитет подчеркивает, что ликвидация насильственных и унизительных наказаний детей с помощью реформы законов и принятия других необходимых мер является непосредственной и безоговорочной обязанностью государств-участников.
Ethiopia reaffirms its allegiance to the global fight against terrorism, which emanates from the conviction that eliminating terrorism is vital to national economic development and the continuation of the democratization process in the country. Эфиопия убеждена в том, что ликвидация терроризма имеет важнейшее значение для экономического развития и продолжения процесса демократизации страны и в этой связи подтверждает свою приверженность делу глобальной борьбы с терроризмом.
Eliminating this scourge is a task of the highest priority, particularly in Nicaragua, Angola, Mozambique, Afghanistan, Georgia and Cambodia. Их ликвидация становится приоритетной задачей, особенно в Никарагуа, Анголе, Мозамбике, Афганистане, Грузии и Камбодже.
Eliminating de facto discrimination against women in the labour market, in access to resources, in hiring and in career development. Ликвидация фактической дискриминации в отношении женщин на рынке труда, в плане доступа к ресурсам, при найме на работу и в области продвижения по службе.
(e) Virtually eliminating vitamin A deficiency and its consequences; е) практически полная ликвидация расстойств, связанных с недостаточностью в организме витамина А, и последствий такой недостаточности;
Больше примеров...
Искоренение (примеров 202)
Equal access to education and eliminating trafficking Равный доступ к образованию и искоренение торговли людьми
Issues such as climate change, the environmental impact of phosphate mining, eliminating violence against women, facilitating access to justice, strengthening food security, reducing of poverty and improving health standards remained major challenges. Крупными вызовами остаются такие проблемы, как изменение климата, экологическое воздействие разработки месторождений фосфатов, искоренение насилия в отношении женщин, содействие доступу к правосудию, укрепление продовольственной безопасности, сокращение масштабов нищеты и улучшение стандартов здравоохранения.
Eliminating poverty is the great unfinished task of the twentieth century. Искоренение нищеты является самой сложной нерешенной проблемой ХХ века.
(b) Eliminating the push factors for human trafficking, especially through the Poverty Eradication Programme, and educating citizens, especially vulnerable groups, to be aware of tactics used by the perpetrators; Ь) искоренение побудительных факторов к торговле людьми, в частности, с помощью программы ликвидации бедности и просвещения граждан, особенно уязвимых групп, и разъяснения им тактики правонарушителей;
On September 1998, the Ministry of lNational Defence promulgated the Rules concerning Acts of Cruelty and Violence, 'placing a great emphasis on the implementation of educational programmes in eliminating causal factors of violent and cruel acts and in eradicating all acts of violence and cruel treatment. В сентябре 1998 года министерство национальной обороны приняло "Правила, касающиеся жестоких и насильственных действий", в которых большое внимание уделяется осуществлению учебных программ, направленных на ликвидацию факторов, лежащих в основе насильственных и жестоких действий, и искоренение всех проявлений насилия и жестокого обращения.
Больше примеров...
Ликвидировать (примеров 152)
The international community had made a commitment to eliminating the transnational problem of corruption. Международное сообщество приняло обязательство ликвидировать транснациональную проблему коррупции.
But the target of eliminating gender disparities in primary and secondary education by 2005 was missed. Однако ликвидировать до 2005 года различия в охвате мальчиков и девочек начальным и средним образованием не удалось.
The policy directs curriculum review in eliminating gender stereotyping in textbooks and classroom practices; strengthening and encouraging the participation and academic achievement of girls. Эта политика предписывает пересмотреть учебные программы, с тем чтобы ликвидировать гендерные стереотипы в учебниках и во время классных занятий; укреплять и поощрять участие и академическую успеваемость девочек.
With regard to food waste, the European Union had set itself the target of halving edible food waste and virtually eliminating landfill by 2020. Что касается отходов продовольствия, Европейский союз поставил для себя цель уменьшить вдвое съедобные отходы продовольствия и в конечном счете ликвидировать их размещение на свалках к 2020 году.
Despite the important groundwork already laid, there remained the task of eliminating the loopholes in countries' diverse legal systems, which were exploited by international crime. Хотя уже проделана важная основополагающая работа, еще предстоит ликвидировать лазейки в разных по своему характеру правовых системах различных стран, которые активно используются международными преступными группировками в своих корыстных интересах.
Больше примеров...
Отмена (примеров 21)
Eliminating excessive requirements and facilitating exporters to meet regulations could significantly improve market entry. Отмена чрезмерно жестких требований и оказание экспортерам содействия в соблюдении действующих норм регулирования может значительно расширить доступ на рынки.
Eliminating export subsidies offered by developed countries, and disciplining export credits; отмена экспортных субсидий, предоставляемых развитыми странами, и ужесточение правил, касающихся экспортных кредитов;
Eliminating school fees for both primary and secondary education was a way to increase access to education; but gender disparities also needed to be overcome in order to promote equality in society. Одним из способов расширения доступа к образованию является отмена платы за начальное и среднее образование, однако помимо этого необходимо устранить гендерные перекосы, с тем чтобы содействовать обеспечению равенства в обществе.
The Committee notes the adoption of the plan Vision for Children's De-institutionalization in the Republic of Bulgaria on 24 February 2010, which envisages closing down all child-care institutions over the next 15 years and eliminating the institutionalization of children under the age of 3. Комитет принимает к сведению принятие 24 февраля 2010 года Перспективного плана выведения детей из системы специализированных учреждений в Республике Болгария, которым предусматривается закрытие в последующие 15 лет всех учреждений по уходу за детьми и отмена помещения в специализированные учреждения детей в возрасте до трех лет.
Eliminating the requirement of satisfactorily passing a medical examination in order to pay back contributions or retroactively buy back pension insurance eligibility periods; отмена обязательности положительных результатов медицинского обследования для возврата взносов и ретроактивного покрытия страховых периодов;
Больше примеров...
Устранить (примеров 129)
Many developing countries have called for capping the "green box" and eliminating the "blue box". Многие развивающиеся страны призвали установить максимальные цифры по "зеленой коробке" и устранить "синюю коробку".
The full and consistent application of the Convention held the potential of further reducing or eliminating such costs. Полномасштабное и последовательное осуществление Конвенции способно еще более сократить такие затраты или устранить необходимость в них.
Obstacles preventing minority women's participation in decision-making should be identified and addressed by prioritizing the development of a systematic and consistent approach to identifying, evaluating, monitoring and eliminating existing forms of discrimination against minority women and girls. Необходимо выявить и устранить препятствия, мешающие женщинам из числа меньшинств участвовать в процессе принятия решений, выработав системный и последовательный подход к определению, оценке, мониторингу и ликвидации существующих форм дискриминации в отношении женщин и девочек из числа меньшинств.
When completed, it will provide a comprehensive, self-sustaining system for the collection, transport and application of sewage biosolids as an agricultural fertilizer, thus eliminating a serious pollution and human health hazard. После его завершения будет создана самостоятельная широкая система, охватывающая сбор, транспортировку и использование твердых отходов биологического происхождения в качестве сельскохозяйственных удобрений, что позволит устранить серьезную проблему загрязнения и угрозу для здоровья людей.
Being concerned with eliminating possible forms of abuse of the customs documents for the temporary importation of private or commercial vehicles, желая устранить злоупотребления, которые могут быть совершены с помощью таможенных документов о временном ввозе частных транспортных средств и транспортных средств коммерческого назначения,
Больше примеров...
Уничтожение (примеров 44)
(Citigroup's chief economist, Willem Buiter, has suggested numerous ways to address the constraint of paper currency, but eliminating it is the easiest.) (Главный экономист Citigroup, Виллем Буйтер, предлогал множество способов для решения ограничения бумажных денег, но полное уничтожение - это самый простой выход.)
Eliminating the landmines is important for the repatriation of farmers and rural resettlement, which are prerequisites for the economic recovery process. Уничтожение наземных мин имеет важное значение для репатриации фермеров и переселения людей в сельскую местность, что является необходимым условием для процесса экономического восстановления.
It is our conviction that, in the end, the only guarantee for eliminating the fear caused by the possible use or threat of use of WMD is their total elimination, because that is the only sure way of preventing non-State actors from acquiring them. Мы убеждены в том, что в конечном итоге единственной гарантией ликвидации страха в связи с возможным применением ОМУ или угрозой его применения является его полное уничтожение, поскольку это - единственный надежный путь предотвращения попадания этого оружия в руки негосударственных субъектов.
These important initiatives that China proposed are aimed at devoting efforts to eliminating the danger of nuclear wars, preventing nuclear proliferation, effectively promoting a comprehensive ban on nuclear weapons and their destruction, and realizing at an early date the objective of a world without nuclear weapons. Эти важные инициативы, предпринятые Китаем, призваны мобилизовать усилия на устранение опасности ядерных войн, на предотвращение ядерного распространения, на эффективное стимулирование всеобъемлющего запрещения ядерного оружия и на его уничтожение, а также на скорейшее достижение такой цели, как созидание мира, избавленного от ядерного оружия.
It began carrying, among other things, large numbers of hunters, who began the wholesale killing of buffalo, eliminating a source of food, clothing and shelter for the Sioux. 1871: The Indian Appropriation Act makes all Indians wards of the federal government. Помимо других вещей, по ней перемещалось много охотников которые начали крупномасштабное уничтожение буйволов, уничтожая источник пищи, одежды и строительного материала для Сиу. 1871: Акт Присвоения Земель Индейцев передает все земли Индейцев феедеральному правительству.
Больше примеров...
Исключение (примеров 35)
(b) While minimising the amount of use of time for general statements could be feasible, eliminating an agenda item for a general exchange of views would not be desirable. Ь) было бы возможно свести к минимуму объем времени, используемого для общих заявлений, однако исключение общего обмена мнениями из повестки дня было бы нежелательным.
The Working Group discussed paragraph 2 of draft article 64 in detail at its 12th session, the result of which was an even split between the opinions which favoured maintaining the provision, and those which favoured eliminating it. На своей двенадцатой сессии Рабочая группа провела подробное обсуждение пункта 2 проекта статьи 64, при этом мнения в Рабочей группе разделились поровну между теми, кто выступал за сохранение этого пункта, и теми, кто выступал за его исключение.
Despite the advantages that consolidation could bring, including simplifying the management of accounts, eliminating cross-borrowing, facilitating reimbursements to troop-contributing nations and streamlining Member States' assessment payments, there were significant disadvantages which outweighed the advantages. Преимущества консолидации, включая упрощение ведения счетов, исключение перекрестного заимствования, ускорение платежей в порядке возмещения расходов стран, предоставляющих войска, и упорядочение выплаты взносов государствами-членами, перевешиваются ее серьезными недостатками.
The study concluded that totally eliminating editing for incomplete questionnaires and using strictly imputed data to fill the gaps would bias these records to a point where it would negatively impact the quality of census results. В ходе исследования был сделан вывод о том, что полное исключение данных в не до конца заполненных переписных листах и использование сугубо расчетных данных для восполнения отсутствующих сведений приводит к такому искажению реальной картины, что это негативно влияет на общее качество результатов переписи.
Eliminating non-execution of obligations on securities trades. Исключение неисполнения обязательств по сделкам с ценными бумагами.
Больше примеров...
Устраняя (примеров 81)
Such napkins are ideal for cleaning of different surfaces, eliminating micro-organisms and foreign chemical impurities. Такие салфетки идеально подходят для очистки разных поверхностей, устраняя микроорганизмы и посторонние химические примеси.
The Cultural Revolution Centre approved the division of the country into nine higher education regions, with in mind a fair allocation and balanced distribution of higher education resources in the country, and thus eliminating one aspect of deprivation in provinces without higher-education resources. Центр культурной революции одобрил разделение территорий страны на девять округов высшего образования, стремясь к справедливому предоставлению и сбалансированному распределению ресурсов высшего образования в стране и тем самым устраняя одну из слабых сторон тех провинций, которые не имели ресурсов высшего образования.
This new concept of security, together with the processes for regional and subregional integration, have changed the security framework and have enabled us to see a neighbour no longer as a potential enemy or competitor but as a friend and partner, eliminating possible conflicts. Эта новая концепция безопасности, а также процессы региональной и субрегиональной интеграции преобразили основу безопасности и позволили нам относиться теперь к тому или иному соседу не как к потенциальному врагу или конкуренту, а как к другу и партнеру, устраняя тем самым возможные конфликты.
The paper-based submission of requests for documents still constitutes a bottleneck and the new developments are aiming at the introduction of the web-based requests for documents, thus eliminating the need for retyping the requests in the Distribution Section. Представление письменных запросов на документацию все еще создает помехи в работе, и новые процедуры предусматривают введение сетевых запросов на документацию, устраняя тем самым необходимость перепечатывать эти запросы в Секции распространения документов.
SpaceWire also allows the propagation of time interrupts over SpaceWire links, eliminating the need for separate time discretes. Кроме того, SpaceWire предусматривает размножение временных прерываний по соединениям SpaceWire, устраняя потребность в отдельных временных дискретных сигналах.
Больше примеров...
Прекращение (примеров 43)
It contains obligations aimed at controlling, reducing and eliminating discharges and emissions. В нем содержится обязательство, направленное на сохранение под контролем, сокращение и прекращение сбросов и выбросов.
The new instrument should aim at phasing out and eventually eliminating the use of mercury in products, reducing atmospheric mercury emissions from human sources and ensuring that mercury-containing waste is disposed of in an environmentally sound way, in accordance with the Basel Convention. Новый документ должен быть направлен на постепенное сокращение и в конечном итоге прекращение использования ртути в продукции, на сокращение выбросов ртути в атмосферу из антропогенных источников и на обеспечение удаления содержащих ртуть отходов экологически обоснованным образом в соответствии с Базельской конвенцией.
Costs of eliminating the use for other UNECE countries were expected to be low, as the current use was low and substitutes were commonly available and used. Затраты на прекращение использования для других стран - членов ЕЭК ООН, по оценкам, должны быть небольшими, поскольку он применяется в настоящее время в небольших объемах и поскольку в настоящее время общедоступны и широко применяются его заменители.
This includes stopping the recruitment of child soldiers, eliminating anti-personnel mines and halting the proliferation of small arms. К этим усилиям относятся прекращение вербовки детей-солдат, уничтожение противопехотных мир и прекращение распространения стрелкового оружия.
Pakistan had succeeded in eliminating illicit crops through a combination of law enforcement measures, alternative development initiatives and contributing to international efforts aimed at stopping the outflow of drugs from the neighbouring region and the inflow of precursor chemicals for drug production. Пакистан добился успеха в ликвидации незаконных посевов, используя в сочетании правоприменительные меры, инициативы по альтернативным путям развития и участвуя в международной деятельности, направленной на прекращение потока наркотиков из соседнего региона и притока химических веществ - прекурсоров для производства наркотиков.
Больше примеров...
Устранив (примеров 52)
For India, the end of the Cold War triggered a foreign-policy crisis by eliminating the country's most reliable partner, the Soviet Union. Для Индии конец Холодной войны вызвал кризис во внешней политике, устранив самого надежного партнера страны - Советский Союз.
Beginning in the 1950s, Blue Nun was advertised as a wine that could be drunk throughout an entire meal, thereby eliminating the often intimidating problem of wine and food pairing. Начиная с 1950-х Блю Нан рекламировалось как вино, которое может употребляться в течение всего приема пищи, тем самым устранив часто пугающую проблему сочетания вина и еды.
It recommends that the State party address the root causes of trafficking by increasing its efforts to improve the economic situation of typical victim groups, in particular of women, thereby eliminating their vulnerability to exploitation and traffickers. Он рекомендует государству-участнику устранить коренные причины такой торговли за счет активизации своих усилий по улучшению экономического положения типичных групп жертв, в частности женщин, устранив тем самым их уязвимость по отношению к эксплуатации и действиям торговцев.
In order to fully facilitate its cooperation with ICTY, Croatia adopted a special Constitutional Act on cooperation with ICTY, thus eliminating from its domestic legislation any eventual impediments to such cooperation. В целях всестороннего содействия своему сотрудничеству с МТБЮ Хорватия приняла специальный Законодательный акт о сотрудничестве с МТБЮ, устранив тем самым из своего национального законодательства любые возможные препятствия такому сотрудничеству.
Some still insist that the problem will be better dealt with by bringing about a level playing field, by just eliminating price-distorting mechanisms, by creating equal opportunity for all. Некоторые продолжают настаивать на том, что эта проблема может быть эффективнее всего решена путем создания ровного игрового поля , устранив лишь механизмы, вызывающие ценовые перекосы, и создав равные возможности для всех.
Больше примеров...
Исключить (примеров 50)
The State party should modify the Constitution with a view to eliminating this discriminatory provision that is contrary to the Covenant. Государству-участнику следует внести изменения в Конституцию, с тем чтобы исключить из нее это дискриминационное положение, противоречащее Пакту.
A beginning has been made with the garment industry for an action plan to enable eliminating child labour and at the same time provide gainful employment to their families. Начало этой деятельности было положено совместно со швейной промышленностью, для которой будет разработан план действий, позволяющий исключить детский труд и в то же время обеспечить семьи работающих детей оплачиваемой занятостью.
The clear gravity of this issue should prompt us to think about how much we are doing, or failing to do, about eliminating this breach of morality from our lives. Объективный серьезный характер этого вопроса должен заставить нас задуматься над тем, что мы делаем и что нам следует делать для того, чтобы исключить из нашей жизни это тяжкое моральное бедствие.
Mr. Markus said that his delegation preferred the text as it stood but was in favour of eliminating the words "between the parties" from the title. Г-н Маркус говорит, что его делегация отдает предпочтение существующему тексту, однако считает, что из заглавия необходимо исключить слова "в отношениях между сторонами".
(b) Eliminating the reference to threat; Ь) исключить слово "угроза";
Больше примеров...
Упразднение (примеров 21)
By eliminating Customs formalities: + 24 hours for the wagons to be declared; упразднение таможенных формальностей: ± 24 часа для вагонов, подлежащих декларированию;
By eliminating some programmes which were not yielding the desired results, it should be possible to channel resources more effectively into the promotion of human rights. Упразднение нескольких программ, которые не приносят ожидаемых результатов, должно дать возможность более эффективно использовать ресурсы на направлении защиты прав человека.
∙ Streamlining and eliminating many processes and procedures to make field operations more flexible and responsive; упорядочение и упразднение многих процессов и процедур для обеспечения большей гибкости и быстроты реагирования полевых операций;
The managerial reform of UNDCP involved reducing administrative layers, decentralizing responsibility and authority to programme managers at headquarters and in the field, eliminating many in-house committees, streamlining administrative processes, and taking advantage of synergies and mutual support by UNDCP and CICP. Реформа системы управления ЮНДКП включала сокращение числа ступеней в административной структуре, передачу ответственности и полномочий руководителям программ в штаб-квартире и на местах, упразднение многих внутренних комитетов, упорядочение административных процедур и использование ЮНДКП и ЦМПП преимуществ, получаемых благодаря осуществлению совместных усилий и взаимной поддержке.
The Union was deeply concerned that the 1998-1999 budget process was beginning with the predetermined goal of eliminating 1,000 posts and maintaining the 6.4 per cent vacancy rate. Союз глубоко обеспокоен тем, что в готовящемся бюджете на 1998-1999 годы предусматривается упразднение 1000 должностей и сохранение доли вакантных должностей на уровне 6,4 процента.
Больше примеров...
Преодоление (примеров 21)
One of its functions is to develop and evaluate guidelines on fiscal policy and the allocation of public funds from the overall State budget with a view to eliminating unfair conditions, in particular by closing gender gaps. В его функции входит разработка и оценка направлений и мер налоговой политики и выделение средств Генерального бюджета государства на преодоление неравенства, обусловленного в числе прочего и гендерными мотивами.
Cuba emphasized the importance of placing development at the centre of the international economic agenda with a view to eradicating poverty and eliminating the disparities between the rich and the poor. Куба особо отметила важность того, чтобы вопрос о развитии находился в центре внимания международной экономической повестки дня и был нацелен на искоренение нищеты и преодоление неравенства между богатыми и бедными.
That includes, among other things, devoting more resources to development, mobilizing developed countries to increase official development assistance, further opening up markets, eliminating certain trade barriers and ensuring that globalization benefits all countries. Такой подход, в частности, включает в себя увеличение ресурсов на цели развития, мобилизацию усилий развитых стран на увеличение объема официальной помощи в целях развития, преодоление определенных торговых барьеров и обеспечение того, чтобы все страны могли воспользоваться плодами глобализации.
Because of the orientation of its foreign policy, the Togolese Government endorses all initiatives aimed at preventing, fighting and eliminating the causes of conflict, in particular the trafficking of and illegal trade in small arms. Опираясь на свою внешнеполитическую концепцию, правительство Того поддерживает все инициативы, направленные на предупреждение конфликтов и искоренение причин их появления, а также на их преодоление, и, в частности, это касается незаконного оборота стрелкового оружия и торговли им.
In addition, preventing violence entails interventions aimed at transforming unequal power relations based on gender, eliminating discriminatory social norms and confronting attitudes and behaviours that condone and normalize violence against women and girls, both in public and in private. Кроме того, предотвращение насилия предусматривает меры, направленные на преодоление неравенства между мужчинами и женщинами, устранение дискриминационных социальных норм и борьбу с подходами и нормами поведения, допускающими и признающими нормальным насилие в отношении женщин и девочек в общественной и частной сферах жизни.
Больше примеров...