Ms. JANUARY-BARDILL commended the regularity with which Denmark submitted its periodic reports to the Committee, thus showing its commitment to the cause of eliminating racial discrimination. |
Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ сначала с удовлетворением отмечает ту регулярность, с которой Дания представляет свои периодические доклады в Комитет по ликвидации расовой дискриминации, что свидетельствует о ее приверженности данному делу. |
There are three key elements involved in eliminating the poppy economy and its deleterious effect on Afghanistan's political and reconstruction processes. |
Есть три ключевых предварительных условия ликвидации «опиумной экономики» и ее пагубного влияния на политические процессы и процессы восстановления в Афганистане. |
The transformation of the organization into a specialized agency would be instrumental in terms of enhancing the effectiveness of these cooperation mechanisms under the coordination of the Economic and Social Council, eliminating duplication and increasing synergy. |
Преобразование Организации в специализированное учреждение содействовало бы повышению эффективности этих механизмов сотрудничества при координации со стороны Экономического и Социального Совета, ликвидации дублирования и усилению взаимодействия. |
That is why we believe that purely security-oriented approaches or partial, phased solutions cannot alone succeed in combating and eliminating terrorism. |
Вот почему мы считаем, что одни лишь ориентированные исключительно на безопасность подходы или частичные поэтапные решения не могут обеспечить успех в борьбе против терроризма и его ликвидации. |
It would be unforgivable if the effort to disarm and the task of eliminating weapons of mass destruction were to stop at combating horizontal proliferation. |
Было бы непростительно, если бы в своих усилиях по разоружению и ликвидации оружия массового уничтожения мы ограничивались борьбой с горизонтальным распространением. |
The Treaty is an effective confidence-building measure in ending the nuclear arms race, as well as in the process of eliminating nuclear weapons. |
Этот Договор представляет собой эффективную меру укрепления доверия в процессе содействия прекращению гонки ядерных вооружений, а также ликвидации ядерного оружия. |
Pending appropriate legislative action, specific measures would be adopted for eliminating harmful traditional practices, and a change of attitude on that subject had to be achieved through education. |
В преддверии принятия соответствующих законодательных актов будут приняты конкретные меры для ликвидации негативной традиционной практики, в частности путем просветительской деятельности для изменения мышления в этой области. |
My country's experience over many decades allows me to affirm that terrorist violence has increased poverty and has destroyed the possibility of eliminating social inequity. |
Накопленный за многие десятилетия опыт моей страны позволяет мне утверждать, что насилие террора ведет к увеличению масштабов нищеты и лишает возможностей для ликвидации социального неравенства. |
A focus on governance and social issues must not obscure the need for greater market access for developing countries; easing of the debt burden and eliminating protectionist measures. |
Ориентир на управление и социальные вопросы не должен заслонять необходимость расширения доступа развивающихся страны на рынки; ослабления бремени задолженности и ликвидации протекционистских мер. |
In the meantime, we emphasize the importance of strengthening the authority and role of international law in settling disputes and eliminating the causes of armed conflicts, which all cause humanitarian disasters. |
В то же время мы подчеркиваем важность укрепления авторитета и роли международного права в разрешении споров и ликвидации причин вооруженных конфликтов, которые повсеместно приводят к гуманитарным катастрофам. |
Creating favourable conditions for sustainable development is vital to eradicating hunger and poverty, ensuring respect for human rights, mitigating the threat of terrorism, preventing armed conflict and eliminating dangerous epidemics. |
Создание условий для устойчивого развития является важнейшей предпосылкой для искоренения голода и нищеты, соблюдения прав человека, снижения угрозы терроризма, предупреждения вооруженных конфликтов, ликвидации эпидемий опасных заболеваний. |
My Government, with the support of the international community, is committed to eliminating opium production through the implementation of the national long-term drug control strategy by the year 2013. |
Наше правительство, поддерживаемое международным сообществом, привержено достижению цели ликвидации к 2013 году производства опиума посредством осуществления национальной долгосрочной стратегии по борьбе с наркотиками. |
As the previous report gave detailed information on measures aimed at prohibiting and eliminating racial discrimination, we shall add just a few points. |
Поскольку в предыдущем докладе меры, принимаемые в целях запрещения и ликвидации расовой дискриминации, были освещены подробно, в этой связи представляется необходимым сделать лишь несколько уточнений. |
The Committee asks the Government to provide the Office with information on any progress made with regard to eliminating pay discrimination through collective bargaining. |
Комитет просит правительство представить Управлению информацию о любом прогрессе, достигнутом в деле ликвидации дискриминации в оплате труда с помощью коллективных договоров. |
The provision of alternative role models for young men and boys could assist in eliminating gender stereotypes and encourage men to seek employment in those professions. |
Показ молодым мужчинам и мальчикам альтернативных моделей поведения мог бы содействовать ликвидации стереотипов по признаку пола и стимулировать мужчин к поиску работы в соответствующих областях. |
The Beijing Declaration and Platform for Action and its 12 critical areas of concern provide clear and concrete guidance on eliminating persistent gender inequalities. |
Пекинская декларация и Платформа действий и ее 12 важнейших проблемных областей обеспечивают четкие и конкретные руководящие принципы в отношении ликвидации сохраняющегося гендерного неравенства. |
In light of the relationship among education, health and economic empowerment, major strides have been made in eliminating the gender disparity in primary and secondary school education. |
С учетом взаимосвязи между образованием, здравоохранением и расширением экономических прав и возможностей, были предприняты существенные шаги для ликвидации гендерного неравенства на этапе начального и среднего школьного образования. |
Education of women and girls is the most effective means of eliminating child labour, the best remedy against child marriage and the best medicine for improving maternal health. |
Образование женщин и девочек является наиболее эффективным способом ликвидации детского труда, лучшей профилактикой детских браков и самым действенным лекарством для улучшения состояния материнского здоровья. |
This includes concrete and practical steps towards more effective negative security assurances and towards reducing, and eventually eliminating, nuclear weapons. |
К их числу относятся конкретные и практические шаги по обеспечению более эффективных негативных гарантий безопасности и по сокращению, а в конечном счете и ликвидации, ядерного оружия. |
The role of media in eliminating stereotypes |
Роль средств массовой информации в ликвидации стереотипов |
The South African Government is committed to providing equal access to quality education for all South Africans, with a view to eliminating gender disparities in education at all levels. |
Южноафриканское правительство преисполнено решимости обеспечить всем южноафриканцам равный доступ к качественному образованию с целью ликвидации гендерных несоответствий в сфере образования на всех уровнях. |
In conjunction with these peace initiatives, programmes are conducted that focus on eliminating violent crimes against humanity; particularly those directed at women and youth. |
В сочетании с этими мирными инициативами осуществляются программы, в рамках которых основное внимание уделяется ликвидации насильственных преступлений против человечности, в частности преступлений против женщин и молодых людей. |
Ensure that primary education is free and compulsory for all, particularly by eliminating "hidden costs"; |
а) обеспечить бесплатное и обязательное для всех начальное образование, особенно с помощью ликвидации "скрытых затрат"; |
The world economy continues to be faced with fundamental challenges, such as eliminating poverty and the transition to more climate - friendly methods of production and consumption. |
Перед мировой экономикой по-прежнему стоят фундаментальные задачи, включая задачу ликвидации нищеты и задачу перехода к более экологически безопасным моделям производства и потребления. |
Mr. Kambuaya welcomed the representatives to Bali and expressed his Government's commitment to eliminating ozone-depleting substances and addressing climate change in a synergistic manner. |
Г-н Камбуая приветствовал представителей на Бали и выразил приверженность своего правительства делу ликвидации озоноразрушающих веществ и решения проблемы изменения климата синергическим образом. |