The electronic database took the place of some 650 documents, eliminating the need to photocopy up to 80,000 pages per year. |
Электронная база данных заменит примерно 650 документов, устраняя необходимость фотокопирования 80000 страниц в год. |
She was cleaning up her tracks, eliminating witnesses. |
Она убирает свои следы, устраняя свидетелей. |
Using the UNDAF as a single country programme document offered the opportunity to simplify programming documentation without eliminating the need for agency-specific country programmes. |
Использование РПООНПР в качестве единого документа по страновым программам открывает возможность для упорядочения документации по программам, не устраняя необходимости в страновых программах конкретных учреждений. |
It makes the existing national equal opportunities legislation more effective by eliminating obstacles relating to the burden of proof. |
Оно способствует большей действенности существующего национального законодательства по обеспечению равных возможностей, эффективно устраняя препятствия, связанные с бременем доказывания. |
The international community needs to keep relevant arrangements under constant review, identifying gaps and eliminating duplication. |
Международному сообществу необходимо осуществлять постоянный контроль за функционированием соответствующих механизмов, выявляя недостатки и устраняя дублирование усилий. |
Such napkins are ideal for cleaning of different surfaces, eliminating micro-organisms and foreign chemical impurities. |
Такие салфетки идеально подходят для очистки разных поверхностей, устраняя микроорганизмы и посторонние химические примеси. |
By virtually eliminating material scarcity, replicator technology plays an important role in the moneyless human economy within the Star Trek universe. |
Фактически устраняя материальный дефицит, технология репликации играет важную роль в безденежной человеческой экономике во Вселенной «Звёздный путь». |
The placement of a seed crystal into solution allows the recrystallization process to expedite by eliminating the need for random molecular collision or interaction. |
Размещение затравочного кристалла в растворе позволяет ускорить процесс перекристаллизации, устраняя необходимость случайного молекулярного столкновения или взаимодействия. |
Using the GIO library, Nautilus tracks modification of local files in real time, eliminating the need to refresh the display. |
Используя библиотеку GIO, Nautilus отслеживает изменения локальных файлов в режиме реального времени, устраняя потребность вручную обновлять экран. |
By eliminating nominal exchange rate uncertainty, a common currency area has the additional benefit of lowering transaction costs and investment risks. |
Устраняя колебания номинального курса обмена, зона общей валюты получает дополнительное преимущество, которое заключается в снижении стоимости сделок и инвестиционного риска. |
Or imagine a simple and inexpensive urine test that can diagnose cancer, eliminating the need for a surgical biopsy. |
Или представьте себе простой и недорогой анализ мочи, который может диагностировать рак, устраняя потребность хирургической биопсии. |
One is to close borders to poor immigrants, eliminating any correlation between poverty and immigration. |
Один из них - закрыть границы для бедных иммигрантов, устраняя любую взаимосвязь между бедностью и иммиграцией. |
With that exception, the aim of regulations is to make transport feasible by eliminating risks or reducing them to a minimum. |
За этим исключением цель правил состоит в том, чтобы способствовать транспортировке грузов, устраняя риск или уменьшая его до минимума. |
By eliminating every imperfection and footprint in this place, it's possible to bring calm to the world. |
Устраняя неровности и следы в этом месте, можно привнести в этот мир спокойствие. |
The Internet was changing market structures and eliminating the need for intermediaries. |
Интернет приводит к изменениям в структурах рынков, устраняя необходимость в посредниках. |
These and other agro-ecological methods are being extensively and successfully practised in many countries, eliminating the need for Chlordecone or other chemical interventions. |
Эти и другие агроэкологические методы широко и успешно используются во многих странах, устраняя необходимость хлордекона или других химикатов. |
By eliminating manual re-entry and automating reconciliation, this system allows users to reconcile accounts daily instead of monthly. |
Устраняя необходимость в ручном вводе данных и обеспечивая автоматическую выверку счетов, эта система позволяет пользователям выверять счета ежедневно, а не ежемесячно. |
This link simplifies the application process by eliminating duplicate data entry of personal history profiles data. |
Такая увязка упрощает процесс подачи заявлений, устраняя необходимость дублирования ввода данных из личных дел. |
They can do so by making their profits from illegal activities, effectively eliminating honest competitors. |
Они могут позволить себе делать это за счет доходов от незаконной деятельности, тем самым успешно устраняя честных конкурентов. |
His Government controlled expenditure and maintained financial health by paying close attention to the level of revenues, eliminating duplication and avoiding inefficiency. |
Правительство его страны осуществляет контроль за расходами и обеспечивает здоровое состояние финансовой системы путем уделения пристального внимания объему поступлений, устраняя дублирование и избегая низкой эффективности. |
Hungary and Norway highlighted the importance of equal access to culture and to participation in cultural life, by eliminating inequalities originating from geographic and sociocultural disadvantages. |
Венгрия и Норвегия подчеркнули, что важно обеспечивать равный доступ к культуре и к участию в культурной жизни, устраняя неравенство, порождаемое неблагоприятными географическими и социокультурными факторами. |
(b) Encourage local entrepreneurship, eliminating any roadblocks to its operation by considering the following: |
Ь) содействовать развитию местного предпринимательства, устраняя любые тормозящие его факторы, путем рассмотрения возможности принятия таких мер, как: |
Such arrangements take communications surveillance out of the realm of judicial authorization and allow unregulated, secret surveillance, eliminating any transparency or accountability on the part of the State. |
Такие меры выводят отслеживание сообщений за рамки требования о получении судебной санкции и позволяют вести нерегулируемое, секретное слежение, устраняя любую транспарентность и подотчетность со стороны государства. |
In sum, the articles on State responsibility provided an appropriate framework for the draft articles, eliminating ambiguities and avoiding the reopening of unnecessary debate on the topic. |
Таким образом, статьи об ответственности государств создают надлежащую основу для проектов статей, устраняя неясности и исключая возобновление ненужных дебатов по данной теме. |
This forces Leviathan to put more operatives into the field to retrieve the gas while eliminating any witnesses, making the group's existence known to the Strategic Scientific Reserve. |
Это заставляет Левиафан вводить в полевых сил больше оперативников для извлечения газа, одновременно устраняя любых свидетелей, что делает существование группы известной в Стратегическом Научном Резерве. |