| The electronic database took the place of some 650 documents, eliminating the need to photocopy up to 80,000 pages per year. | Электронная база данных заменит примерно 650 документов, устраняя необходимость фотокопирования 80000 страниц в год. |
| She was cleaning up her tracks, eliminating witnesses. | Она убирает свои следы, устраняя свидетелей. |
| Using the UNDAF as a single country programme document offered the opportunity to simplify programming documentation without eliminating the need for agency-specific country programmes. | Использование РПООНПР в качестве единого документа по страновым программам открывает возможность для упорядочения документации по программам, не устраняя необходимости в страновых программах конкретных учреждений. |
| It makes the existing national equal opportunities legislation more effective by eliminating obstacles relating to the burden of proof. | Оно способствует большей действенности существующего национального законодательства по обеспечению равных возможностей, эффективно устраняя препятствия, связанные с бременем доказывания. |
| The international community needs to keep relevant arrangements under constant review, identifying gaps and eliminating duplication. | Международному сообществу необходимо осуществлять постоянный контроль за функционированием соответствующих механизмов, выявляя недостатки и устраняя дублирование усилий. |
| Such napkins are ideal for cleaning of different surfaces, eliminating micro-organisms and foreign chemical impurities. | Такие салфетки идеально подходят для очистки разных поверхностей, устраняя микроорганизмы и посторонние химические примеси. |
| By virtually eliminating material scarcity, replicator technology plays an important role in the moneyless human economy within the Star Trek universe. | Фактически устраняя материальный дефицит, технология репликации играет важную роль в безденежной человеческой экономике во Вселенной «Звёздный путь». |
| The placement of a seed crystal into solution allows the recrystallization process to expedite by eliminating the need for random molecular collision or interaction. | Размещение затравочного кристалла в растворе позволяет ускорить процесс перекристаллизации, устраняя необходимость случайного молекулярного столкновения или взаимодействия. |
| Using the GIO library, Nautilus tracks modification of local files in real time, eliminating the need to refresh the display. | Используя библиотеку GIO, Nautilus отслеживает изменения локальных файлов в режиме реального времени, устраняя потребность вручную обновлять экран. |
| By eliminating nominal exchange rate uncertainty, a common currency area has the additional benefit of lowering transaction costs and investment risks. | Устраняя колебания номинального курса обмена, зона общей валюты получает дополнительное преимущество, которое заключается в снижении стоимости сделок и инвестиционного риска. |
| Or imagine a simple and inexpensive urine test that can diagnose cancer, eliminating the need for a surgical biopsy. | Или представьте себе простой и недорогой анализ мочи, который может диагностировать рак, устраняя потребность хирургической биопсии. |
| One is to close borders to poor immigrants, eliminating any correlation between poverty and immigration. | Один из них - закрыть границы для бедных иммигрантов, устраняя любую взаимосвязь между бедностью и иммиграцией. |
| With that exception, the aim of regulations is to make transport feasible by eliminating risks or reducing them to a minimum. | За этим исключением цель правил состоит в том, чтобы способствовать транспортировке грузов, устраняя риск или уменьшая его до минимума. |
| By eliminating every imperfection and footprint in this place, it's possible to bring calm to the world. | Устраняя неровности и следы в этом месте, можно привнести в этот мир спокойствие. |
| The Internet was changing market structures and eliminating the need for intermediaries. | Интернет приводит к изменениям в структурах рынков, устраняя необходимость в посредниках. |
| These and other agro-ecological methods are being extensively and successfully practised in many countries, eliminating the need for Chlordecone or other chemical interventions. | Эти и другие агроэкологические методы широко и успешно используются во многих странах, устраняя необходимость хлордекона или других химикатов. |
| By eliminating manual re-entry and automating reconciliation, this system allows users to reconcile accounts daily instead of monthly. | Устраняя необходимость в ручном вводе данных и обеспечивая автоматическую выверку счетов, эта система позволяет пользователям выверять счета ежедневно, а не ежемесячно. |
| This link simplifies the application process by eliminating duplicate data entry of personal history profiles data. | Такая увязка упрощает процесс подачи заявлений, устраняя необходимость дублирования ввода данных из личных дел. |
| They can do so by making their profits from illegal activities, effectively eliminating honest competitors. | Они могут позволить себе делать это за счет доходов от незаконной деятельности, тем самым успешно устраняя честных конкурентов. |
| His Government controlled expenditure and maintained financial health by paying close attention to the level of revenues, eliminating duplication and avoiding inefficiency. | Правительство его страны осуществляет контроль за расходами и обеспечивает здоровое состояние финансовой системы путем уделения пристального внимания объему поступлений, устраняя дублирование и избегая низкой эффективности. |
| Hungary and Norway highlighted the importance of equal access to culture and to participation in cultural life, by eliminating inequalities originating from geographic and sociocultural disadvantages. | Венгрия и Норвегия подчеркнули, что важно обеспечивать равный доступ к культуре и к участию в культурной жизни, устраняя неравенство, порождаемое неблагоприятными географическими и социокультурными факторами. |
| (b) Encourage local entrepreneurship, eliminating any roadblocks to its operation by considering the following: | Ь) содействовать развитию местного предпринимательства, устраняя любые тормозящие его факторы, путем рассмотрения возможности принятия таких мер, как: |
| Such arrangements take communications surveillance out of the realm of judicial authorization and allow unregulated, secret surveillance, eliminating any transparency or accountability on the part of the State. | Такие меры выводят отслеживание сообщений за рамки требования о получении судебной санкции и позволяют вести нерегулируемое, секретное слежение, устраняя любую транспарентность и подотчетность со стороны государства. |
| In sum, the articles on State responsibility provided an appropriate framework for the draft articles, eliminating ambiguities and avoiding the reopening of unnecessary debate on the topic. | Таким образом, статьи об ответственности государств создают надлежащую основу для проектов статей, устраняя неясности и исключая возобновление ненужных дебатов по данной теме. |
| This forces Leviathan to put more operatives into the field to retrieve the gas while eliminating any witnesses, making the group's existence known to the Strategic Scientific Reserve. | Это заставляет Левиафан вводить в полевых сил больше оперативников для извлечения газа, одновременно устраняя любых свидетелей, что делает существование группы известной в Стратегическом Научном Резерве. |