Английский - русский
Перевод слова Eliminating
Вариант перевода Ликвидации

Примеры в контексте "Eliminating - Ликвидации"

Примеры: Eliminating - Ликвидации
Recognizing the need for multifaceted approaches to eliminating violence against women, most Member States that responded to the note verbale reported having adopted, or being in the process of finalizing, national action plans. Признав необходимость использования многогранных подходов к ликвидации насилия в отношении женщин, большинство представивших ответы на вербальную ноту государств-членов сообщили о том, что они приняли или находятся в процессе завершения национальных планов действий.
Despite the decline, the rate of incidence still exceeds 1 case per 10,000 inhabitants, which is the target for eliminating the disease as a public health problem. Несмотря на сокращение заболеваемости болезнью Хансена, она все еще превышает 1 случай на 10000 жителей, что является целью в плане ликвидации этой болезни как проблемы общественного здравоохранения.
They emphasized that all aspects of food security must be addressed, not only by increasing production, but also by developing social protection systems and eliminating all forms of competition-distorting subsidies, in order to develop a fair system of agricultural trade. Они подчеркнули, что необходимо решать все вопросы продовольственной безопасности не только путем увеличения производства, но также и путем разработки систем социальной защиты и ликвидации всех форм препятствующих конкуренции субсидий, с тем чтобы стимулировать справедливое осуществление сельскохозяйственной торговли.
The manner in which our work has been organized and executed and the sustained culture of constructive engagement and consensus adopted by our States parties have ensured steady progress towards eliminating chemical weapons and ensuring their non-proliferation. Методы организации работы и способы ее осуществления, а также поддержание государствами-участниками культуры конструктивного сотрудничества и консенсуса, явились залогом стабильного прогресса в деле ликвидации химического оружия и обеспечения его нераспространения.
The prevention operation known as "Channel", which had been given permanent status in 2008, had been developed for purposes of eliminating the networks trafficking drugs and chemical precursors in Central Asia and in Russia. Так, в целях ликвидации сетей незаконного оборота наркотиков и химических прекурсоров в Центральной Азии и России, была разработана профилактическая операция "Канал", которая с 2008 года стала постоянно действующим механизмом.
Although the head of the judiciary has issued a circular to prohibit stoning, those recent cases suggest that the authorities have not succeeded in eliminating that practice. Хотя глава судебных органов издал циркуляр, запрещающий забивание камнями, эти недавние случаи наводят на мысль о том, что власти не преуспели в ликвидации этой практики.
We must all work together in an integrated way to produce results and make progress in eliminating this scourge, including all the criminal activities that serve to sustain it. Мы должны все работать комплексно, чтобы добиться результатов и продвинуться по пути ликвидации этого бедствия, равно как всех видов преступной деятельности, которые служат для его поддержки.
Let us get on with the work of fulfilling the Charter's great goal of saving succeeding generations from the scourge of war by reducing and eliminating the means to wage such wars. Давайте продолжать усилия по реализации провозглашенной в Уставе великой цели избавления грядущих поколений от бедствий войны путем сокращения и ликвидации средств ведения таких войн.
NAM is concerned over the increasing global military expenditure, a substantial part of which could otherwise be spent on promoting development and eliminating poverty and disease, particularly in the developing countries. ДН испытывает обеспокоенность растущими военными расходами во всем мире, значительная часть которых могла бы, в противном случае, быть израсходована на цели содействия развитию и ликвидации нищеты и болезней, особенно в развивающихся странах.
The President called on the Government of Afghanistan to be committed to enforcing its drug control strategy and to work closely with its partners in developing a comprehensive programme of alternative development and legitimate livelihoods, with a view to eliminating illicit opium production in the country. Председатель призвал правительство Афганистана сохранять привер-женность делу осуществления стратегии в области контроля над наркотиками и работать в тесном взаимодействии со своими партнерами при разработке всеобъемлющей программы альтернативного развития и законных средств к существованию в целях ликвидации незаконного производства опия в стране.
Without peace, our efforts for eliminating all forms of discrimination and violence against the girl child, as well as for empowering women from early stage of their life, will not bear fruit. В отсутствие мира предпринимаемые нами усилия по ликвидации всех форм дискриминации и насилия в отношении девочек и расширению прав и возможностей женщин начиная с ранних этапов их жизни не принесут никаких результатов.
Progress has been made, for example, in eliminating gender disparities in education and in increasing women's access to employment and political participation, although the gains made have been slow and uneven across regions. Так, например, был достигнут прогресс в ликвидации гендерных диспропорций в области образования и расширении возможностей для обеспечения занятости женщин, а также их доступа к участию в политической жизни, однако следует отметить, что достигнутые в регионах успехи были медленными и неравномерными.
The Action Plan calls for the adoption of time-bound targets to meet the goal of eliminating the worst forms of child labour by 2016, and eventually all its forms. План действий предусматривает принятие ограниченных временными рамками целей для реализации задачи ликвидации наихудших форм детского труда к 2016 году - и со временем всех его форм.
Government commitment towards protecting and promoting human rights as well as eliminating all forms of discrimination from the society is obvious from a number of measures, plans, policies and programmes adopted by it targeting specific groups and particular issues. Подтверждением готовности правительства обеспечивать защиту и поощрение прав человека, а также добиваться ликвидации всех форм дискриминации в обществе является принятие мер, планов, политики и программ, рассчитанных на отдельные группы населения и предусматривающие решение конкретных вопросов.
To achieve complete prohibition and the thorough destruction of nuclear weapons for a nuclear-weapon-free world, international efforts in nuclear non-proliferation must be vigorously intensified in eliminating the risk of nuclear-weapon proliferation. Для достижения полного запрещения и ликвидации ядерного оружия в целях избавления от него мира необходимо активизировать международные усилия в области нераспространения ядерного оружия и устранения угрозы его распространения.
As part of the Educational Reform Programme, existing textbooks were being reviewed and new ones introduced with a view to eliminating sexism and other forms of discrimination. В рамках Программы реформирования системы образования проводится пересмотр существующих и выпуск новых учебников с целью ликвидации дискриминации по признаку пола и других форм дискриминации.
In conclusion, the Bolivarian Republic of Venezuela considered that social integration was key to eliminating poverty and enabled all groups in society, particularly those which were traditionally marginalized, to take full advantage of every aspect of human life. В заключение Боливарианская Республика Венесуэла заявляет, что социальная интеграция является основой для ликвидации бедности и что она дает возможность всем группам общества, особенно традиционно маргинализированным группам, в полной мере раскрыть свой потенциал.
In that context she deplored the decision by the United States to suspend Bolivia from the benefits of the Andean Trade Preferences Act and the fact that some countries made official development assistance dependent on progress in eliminating coca production. В связи с этим она глубоко сожалеет о принятом Соединенными Штатами решении лишить Боливию льгот в рамках Закона о расширении Андской зоны преференциальной торговли, а также о том, что некоторые страны поставили получение помощи на цели развития в зависимость от достигнутого прогресса в ликвидации производства коки.
During the past decade, criminal proceedings have been instituted against 599 members of the security forces and the police with regard to their alleged involvement in abducting persons, detaining them unlawfully and extrajudicially eliminating persons in custody. За минувшее десятилетие уголовные разбирательства в связи с предполагаемой причастностью к похищению людей, их незаконному удержанию и внесудебной ликвидации лиц, содержащихся под стражей, были возбуждены против 599 служащих сил безопасности и полиции.
It wishes to reiterate that the Republic of Yemen deeply believes in the principles and purposes of nuclear disarmament, in eliminating weapons of mass destruction and in nuclear non-proliferation. Она хотела бы подтвердить, что Республика Йемен глубоко привержена принципам и целям ядерного разоружения, ликвидации оружия массового уничтожения и ядерному нераспространению.
Please provide information on steps taken to strengthen existing mechanisms to advance the status of women, with a view to eliminating all forms of discrimination, as recommended by the Committee in its previous concluding observations. Просьба представить информацию о шагах, предпринятых для укрепления существующих механизмов улучшения положения женщин в целях ликвидации всех форм дискриминации, как это было рекомендовано Комитетом в его предыдущих заключительных замечаниях.
The purpose of the law will be to provide a legal background for eliminating gender-based discrimination and mainstreaming gender equality into the political, economic, social, cultural and family relations. Целью закона будет создание правовой основы для ликвидации дискриминации по признаку пола и включения принципа равноправия между мужчинами и женщинами в политические, экономические, социальные, культурные и семейные отношения.
It noted progress made towards eliminating instances of "lynch law" and Cameroon's desire to effectively protect economic, social and cultural rights, and its fight against financial corruption and theft of state financial resources. Она отметила прогресс, достигнутый в деле ликвидации случаев самосуда, и намерение Камеруна обеспечить эффективную защиту экономических, социальных и культурных прав, его борьбу против коррупции и хищения государственных финансовых средств.
While noting that the rights of the child are well protected by the Government, the Sudan stated that the international community should help Burundi to provide assistance to children affected by HIV/AIDS, women and for eliminating poverty. Отметив тот факт, что правительство обеспечивает надлежащую защиту прав детей, Судан заявил, что международному сообществу следует оказать Бурунди содействие в деле оказания помощи детям, инфицированным ВИЧ/больным СПИДом, и женщинам, а также его усилиям по ликвидации нищеты.
It must work towards the implementation of the commitments made by States parties at previous Review Conferences, universalization and the effective realization of the Treaty's fundamental goal of eliminating nuclear weapons. Она должна содействовать выполнению обязательств, принятых государствами-участниками на предыдущих Конференциях по рассмотрению действия Договора, приданию Договору универсального характера и эффективному достижению его основной цели - ликвидации ядерных вооружений.