| Its commitment to eliminating the barriers to full participation is expressed in two main ways. | Выполняя свое обязательство по ликвидации всех преград на пути более полного участия меньшинств в жизни общества, правительство действует по двум основным направлениям. |
| We agree with the ultimate goal of eliminating the veto, but we recognize that agreement among the powers is essential. | Мы согласны с конечной целью ликвидации права вето, но констатируем, что необходима договоренность между державами. |
| One of the most acute problems we face is that of eliminating the consequences of the Chernobyl disaster. | Одной из наиболее острых проблем, над которой мы работаем, является проблема ликвидации последствий чернобыльской катастрофы. |
| Such cooperation would be a first vital step towards eliminating the most noxious and long-lasting consequences of the Cold War. | Такое сотрудничество станет первым важным этапом в деле ликвидации наиболее пагубных и долгосрочных последствий холодной войны. |
| The realization of universal adherence to the non-proliferation Treaty remains the genuine and effective means of eliminating the threat of nuclear proliferation. | Достижение цели универсального присоединения к ДНЯО по-прежнему остается подлинным и эффективным средством ликвидации угрозы ядерного распространения. |
| The opportunity for eliminating an entire class of weapons of mass destruction for ever should not be frittered away. | Нельзя упускать возможность полной ликвидации целого класса оружия массового уничтожения. |
| The United States and Russia are moving on from limiting delivery vehicles and weapons systems towards more visibly and irreversibly eliminating nuclear warheads. | Соединенные Штаты и Россия продвигаются от ограничения средств доставки и систем вооружений к более наглядному и необратимому процессу ликвидации ядерных боеголовок. |
| Its commitment to eliminating the barriers to full participation is expressed in two main ways. | Его стремление к ликвидации барьеров на пути всестороннего участия проявляется в двух основных формах. |
| Inter-ministerial discussions hold out the prospect of an explicit and comprehensive policy for eliminating racial discrimination. | Проведение межминистерских дискуссий направлено на разработку открытой и комплексной политики ликвидации расовой дискриминации. |
| The CTBT is the first turn in a long and undoubtedly difficult journey towards eliminating nuclear weapons for ever. | Заключение ДВЗИ - это первый шаг на долгом и несомненно трудном пути к обеспечению ликвидации ядерного оружия навсегда. |
| Several delegations emphasized the need for enhanced collaboration with other bodies and organizations of the United Nations system with a view to eliminating duplication. | Несколько делегаций подчеркнули необходимость расширенного сотрудничества с другими органами и организациями системы Организации Объединенных Наций в целях ликвидации дублирования. |
| Achieving sustainable development is therefore linked with alleviating poverty, and eliminating poverty requires sustained economic growth. | Поэтому обеспечение устойчивого развития зависит от смягчения остроты проблемы нищеты, а для ликвидации нищеты необходим устойчивый экономический рост. |
| That could take us a step closer to eliminating the nuclear threat. | Это может подвинуть нас еще на один шаг ближе к ликвидации ядерной угрозы. |
| Another responsibility the Board is entrusted with is to establish a more manageable publications programme by eliminating duplication and overlapping of print titles. | Другая функция Совета заключается в создании более контролируемой программы публикаций посредством ликвидации и параллелизма при выпуске дублирования печатных изданий. |
| The Parties shall cooperate in eliminating all forms of pollution in border areas. | Стороны будут сотрудничать в целях ликвидации всех видов загрязнения в пограничных районах. |
| A fourth priority is to improve rural women's access to informal sector markets by eliminating discriminatory licensing and price-control measures. | Четвертая задача состоит в том, чтобы расширить для сельских женщин доступ к рынкам неформального сектора на основе ликвидации дискриминационного лицензирования и отмены мер по контролю за ценами. |
| What we need is a strategy to achieve the goal of eliminating nuclear weapons. | Нам требуется стратегия, которая направлена на достижение цели по ликвидации ядерного оружия. |
| The universality of the NPT is considered to be a truly effective means of eliminating the threat of the proliferation of nuclear weapons. | Универсальный характер ДНЯО рассматривается в качестве подлинно эффективного средства ликвидации угрозы распространения ядерного оружия. |
| We are so close to transforming words into deeds by starting the actual process of completely eliminating chemical weapons from the Earth. | Мы так близки к тому, чтобы преобразовать слова в дела путем начала подлинного процесса полной ликвидации химического оружия с лица Земли. |
| In the years following the disaster, the international community gave considerable assistance to Ukraine in eliminating the consequences of the Chernobyl tragedy. | За прошедшие после катастрофы годы международное сообщество оказало Украине заметную помощь в ликвидации последствий чернобыльской трагедии. |
| We in Lesotho believe that the observance of human rights would go a long way towards eliminating hotbeds of tension and civil strife. | Мы в Лесото считаем, что соблюдение прав человека в значительной степени способствует ликвидации очагов напряженности и гражданских междоусобиц. |
| Regional activities could also play a significant role in eliminating terrorism. | Региональные мероприятия могут также существенным образом способствовать ликвидации терроризма. |
| International terrorism could only be fully eradicated by identifying and eliminating its root causes, whether social, economic and political. | Международный терроризм можно полностью искоренить лишь на основе выявления и ликвидации его коренных причин, какой бы характер - социальный, экономический или политический - они ни имели. |
| The international community should focus its attention on eliminating terrorism so as to protect innocent people and civilians from random acts of violence. | Международному сообществу следует сосредоточить свое внимание на ликвидации терроризма, с тем чтобы обеспечить защиту ни в чем не повинных людей, простых жителей от неизбирательных актов насилия. |
| In addition, Belarus had to bear almost unaided the burden of eliminating the consequences of the Chernobyl disaster. | Кроме того, Беларусь практически в одиночку вынуждена была нести огромное бремя расходов по ликвидации последствий чернобыльской аварии. |