Английский - русский
Перевод слова Division
Вариант перевода Отделу

Примеры в контексте "Division - Отделу"

Примеры: Division - Отделу
Field missions submit monthly and annual financial statements to the Accounts Division at Headquarters with a copy to the Finance Management and Support Service. Полевые миссии представляют ежемесячные и ежегодные финансовые ведомости Отделу счетов в Центральных учреждениях с направлением экземпляра Службе финансового управления и поддержки.
The Division for Public Administration and Development Management needs to develop a comprehensive resource mobilization strategy. Отделу государственного управления и управления развитием необходимо разработать всеобъемлющую стратегию мобилизации ресурсов.
The Division will need to explore partnership and sponsorship possibilities for funding in this respect with the private sector. Отделу будет необходимо изучить пути налаживания партнерских отношений и поиска спонсоров для изыскания финансирования в частном секторе.
In this capacity we have helped advise the Division for the Advancement of Women on the development of the study. В этом качестве мы оказываем Отделу по улучшению положения женщин консультативные услуги по вопросам, касающимся проведения данного исследования.
OIOS also recommended that the UNOG Division of Administration should revitalize its steering committee to oversee the implementation of security projects. Помимо этого, УСВН рекомендовало Административному отделу ЮНОГ активизировать работу руководящего комитета по надзору за осуществлением проектов обеспечения безопасности.
Brazil informed the Division that its submission would be made during 2004. Бразилия сообщила Отделу, что ее представление будет сделано в течение 2004 года.
Particular appreciation was expressed for the substantive and technical support provided by the Division of Ocean Affairs and Law of the Sea. Была выражена особая признательность Отделу по вопросам океана и морскому праву за оказываемую им основную и техническую поддержку.
Parties may request mediation before litigation or disputes can be referred to the Mediation Division from the formal system. Стороны могут просить о посредничестве до начала разбирательства, либо уже ведущиеся споры могут передаваться отделу посредничества из формальной системы.
The Division has been requested to play a major role in defining a common set of objectives for capacity-building and community mobilization. Отделу было предложено играть важную роль в определении общего свода целей в деле создания потенциала и мобилизации общин.
Moreover, the Division was charged with collecting and dealing with related complaints pertaining to any law-enforcement body. Кроме того, этому отделу поручено собирать и рассматривать жалобы на этот счет, касающиеся любого репрессивного органа.
It requested the Executive Secretary to explore possibilities of providing this post to the Transport Division through an internal redeployment within UNECE. Он просил Исполнительного секретаря рассмотреть возможности выделения этой должности Отделу транспорта на основе внутренней реорганизации в ЕЭК ООН.
The results were then forwarded to the Procurement Division for financial evaluation and submission to the Headquarters Committee on Contracts. Полученные результаты затем препровождались Отделу закупок для проведения финансовой оценки и представления полученных результатов Комитету Центральных учреждений по контрактам.
Further efforts are needed to mobilize adequate funding to enable the Division to adequately support an increased number of Member States. Необходимо предпринять дальнейшие усилия для мобилизации надлежащего объема средств, с тем чтобы позволить Отделу оказывать надлежащую помощь растущему числу государств-членов.
The Field Personnel Division will require $45,100 for travel in relation to participation in various meetings, conferences and seminars. Отделу полевого персонала потребуется 45100 долл. США на поездки в связи с участием в различных совещаниях, конференциях и семинарах.
OIOS had recommended that the Procurement Division should study the administrative implications before implementing that procedure. УСВН рекомендовало Отделу закупок изучить административные последствия, прежде чем переходить к такой практике.
The Office had further indicated that the Procurement Division should have drawn up a formal contract amendment to reflect the currency change. Далее Управление указало, что Отделу закупок следовало бы подготовить официальную поправку к контракту, с тем чтобы отразить изменение валюты.
(b) The Procurement Division establish a system of monitoring the status of requests for contract preparation and subsequent action. Ь) Отделу закупок создать систему контроля за состоянием запросов относительно подготовки контрактов и последующих действий по ним.
Improved design and use of the Internet home page has enabled the Division to reach a wider business community. Улучшение оформ-ления и расширение использования страницы в Интернет позволило Отделу наладить контакты с более широким кругом коммерческих организаций.
Since then the Unit has contributed to the selection of electoral monitors and supported the Division as required. После этого Группа оказала содействие в отборе наблюдателей за выборами и предоставляла Отделу требуемую поддержку.
At the end of the biennium, about three field missions had defaulted in the submission of their inventory lists to the Field Operations Division. В конце двухгодичного периода примерно три полевые миссии не представили Отделу полевых операций свои инвентарные ведомости.
ECE regularly supplies the Division with some monthly data on short-term economic changes in ECE countries. ЕЭК регулярно представляет Отделу некоторые ежемесячные данные по краткосрочным экономическим изменениям в странах региона ЕЭК.
The assignment of other closely related activities to the same Division would enhance the quality of the programmes delivered. Передача Отделу других, непосредственно связанных с его деятельностью функций позволила бы повысить качество выполнения программ.
The Division is expected to benefit from expanded connections between its offices in the Secretariat and the General Assembly Hall. Ожидается, что Отделу пойдет на пользу более тесное взаимодействие между его подразделениями в Секретариате и зале заседаний Генеральной Ассамблеи.
In the current situation of mismanagement it would not be wise to grant this authority to the Division. При нынешней слабой постановке дела управления было бы неразумным предоставлять Отделу такие полномочия.
Although the Unit has no objection to providing this Division with more resources, it considers that the current budgetary procedures should be followed. Хотя Группа не возражает против выделения Отделу большего объема ресурсов, она считает, что необходимо следовать ныне действующим бюджетным процедурам.