| The decrease in caseload supported the OIOS position that fewer investigators were needed by the Investigations Division. | Снижение рабочей нагрузки подтверждает правильность позиции УСВН, которое считает, что Отделу расследований необходимо меньше следователей. |
| For example, the Division has been requested to provide input during the management evaluation stage and during settlement negotiations. | Например, Отделу предлагается оказывать содействие на этапе подготовки управленческой оценки и в ходе переговоров по вопросу об урегулировании спора. |
| Recommendation 1: The Electoral Assistance Division should formulate clear and precise guidelines to strengthen its work processes. | Рекомендация 1: Отделу по оказанию помощи в проведении выборов следует сформулировать четкие и точные руководящие указания для укрепления его рабочих процессов. |
| The delegation to the Procurement Division of authority for high-value procurement needed to be reviewed. | Вопрос о делегировании Отделу закупок полномочий на заключение контрактов на закупки высокой стоимости необходимо пересмотреть. |
| It is also proactively assisting the Peace Support Operations Division and the strategic planning and management unit. | Группа также активно помогает Отделу операций в поддержку мира и Подразделению стратегического планирования и управления. |
| It authorized the UNECE Statistical Division to earmark the necessary staff resources to support the task force activities in the biennium 2009 - 2010. | Оно поручило Отделу статистики ЕЭК ООН выделить необходимые ресурсы персонала для обеспечения работы этой Целевой группы на двухлетний период 2009-2010 годов. |
| Subsequently, any outstanding cases and investigations would be referred back to the OIOS Investigations Division. | Затем все оставшиеся дела и расследования будут вновь переданы Отделу расследований УСВН. |
| Details of the analyses are submitted to Accounts Division and the Finance Management and Support Service. | Подробная информация по итогам анализа представлена Отделу по счетам и Службе финансового управления и обеспечения. |
| She therefore questioned the Government's commitment to granting the Division the resources it needed to carry out its tasks. | Поэтому оратор ставит под сомнение намерение правительства выделять этому отделу ресурсы, в которых он нуждается для выполнения своих задач. |
| In addition to more equitable task allocation, the Division needs systems that streamline its work. | Помимо более равномерного распределения рабочих заданий, Отделу нужны системы, позволяющие рационализировать его работу. |
| OIOS considers this recommendation implemented, but recommends the Division continue to take initiatives to strengthen inter-branch linkages. | УСВН считает эту рекомендацию выполненной, но вместе с тем рекомендует Отделу продолжать предпринимать инициативы по укреплению межсекторальных связей. |
| The rationalization of its scope and focus has also allowed the Division to tackle new and emerging issues in public administration. | Обоснование масштабов и направленности его работы также позволило Отделу заниматься новыми и возникающими вопросами в области государственного управления. |
| The increase in the value of purchases has meant that ever-increasing operational requirements have been placed on the Procurement Division. | Увеличение стоимости закупок означает, что Отделу закупок приходится обрабатывать все больший объем оперативных потребностей. |
| That significant progress enabled the Division to better align itself with international internal audit standards and best practices. | Такой значительный прогресс позволил Отделу более широко внедрить в свою работу международные стандарты внутренней ревизии и методы передовой практики. |
| As this proposal was not supported, full travel resource requirements are proposed for the Procurement Division in 2008/09. | Поскольку это предложение не было поддержано, все предназначенные для поездок ресурсы предлагается передать в 2008/09 году Отделу закупок. |
| The Office of the Special Adviser on Africa supported the AU Department of Peace and Security and Conflict Management Division. | Канцелярия Специального советника по Африке оказывала поддержку Департаменту по вопросам мира и безопасности и Отделу по регулированию конфликтов АС. |
| The Division had to spend considerable time correcting calculation errors and inconsistencies it had identified. | Отделу пришлось потратить большое количество времени на устранение выявленных им ошибок в подсчетах и несоответствий. |
| The independent panel of experts which assists the Division in the examination of applications to the Trust Fund met in January and June 2009. | В январе и июне 2009 года собиралась независимая коллегия экспертов, которая помогает Отделу в рассмотрении заявок в целевой фонд. |
| OIOS identified several areas that could benefit from more effective monitoring by Procurement Division. | УСВН определило ряд областей, где отделу закупок было бы целесообразно наладить более эффективный контроль. |
| The Procurement Division should periodically analyse the procurement data to assess the efficiency of the procurement process. | Отделу закупок необходимо периодически анализировать данные о закупках для оценки эффективности закупочного процесса. |
| However, the Division was informed by the Department of Economic and Social Affairs that no suitable experts for the posts could be found. | Однако Департамент по экономическим и социальным вопросам сообщил Отделу, что подходящих экспертов на эти должности обнаружить не удалось. |
| The Investigation Division in Nairobi would also have some resources for financial, economic and administrative misconduct investigations. | Отделу расследований в Найроби будут также выделены определенные ресурсы для проведения расследований дел о финансовых, экономических и административных нарушениях. |
| Appreciation was expressed to the Codification Division for the substantive support it provided to the Commission and for the various studies undertaken. | Была высказана признательность Отделу кодификации за существенное содействие, оказываемое им Комиссии, и за различные исследования, проведенные им. |
| Furthermore, OIOS notes that the Division should regularly conduct evaluations of the work of the teams in order to capture lessons learned. | Кроме того, УСВН отмечает, что Отделу следует регулярно проводить оценки работы групп для обобщения накопленного опыта. |
| The Division should create a long-range strategic plan to address new electoral trends and changing assistance needs of Member States. | Отделу следует разработать долгосрочный стратегический план, учитывающий новые тенденции в сфере выборов и меняющиеся потребности государств-членов в помощи. |