Expresses its appreciation to the Information Technology Services Division for the cooperation it extended to the Working Group in the production of the booklet entitled "Internet services for delegates" and to the Government of Andorra for its initiative on the personal digital assistant pilot project; |
З. выражает свою признательность Отделу информационно-технического обслуживания за сотрудничество с Рабочей группой в издании брошюры «Услуги Интернета для делегатов» и правительству Андорры за его инициативу, связанную с экспериментальным проектом персонального цифрового секретаря; |
1.3.1 Increased number of start-up and existing police components in field missions assisted, including support to the Police Division of the Department of Peacekeeping Operations (2012/13: 6; 2013/14:13; 2014/15:14) |
1.3.1 Увеличение количества создаваемых и существующих полицейских компонентов в полевых миссиях, которым оказывалась поддержка, включая поддержку, оказываемую Отделу полиции Департамента операций по поддержанию мира (2012/13 год: 6; 2013/14 год: 13; 2014/15 год: 14) |
As expressed by women in the grass-roots projects of my NGO in their submissions to the UN Division for the Advancement of Women in preparation for the Secretary-General's Study on Violence Against Women for 2006: |
Женщины, участвующие в проектах, осуществляемых моей НПО на низовом уровне, в своих докладах, представленных Отделу по улучшению положения женщин в рамках подготовки исследования Генерального секретаря о насилии в отношении женщин за 2006 год, заявили: |
In the light of the high level of interest of non-governmental organizations and the importance placed on their support and involvement, the following measures should be taken to enable the Division for the Advancement of Women to facilitate adequately their participation in relevant United Nations activities: |
С учетом большой заинтересованности неправительственных организаций и того значения, которое придается их поддержке и участию, следует принять следующие меры с целью обеспечить Отделу по улучшению положения женщин возможность надлежащим образом содействовать их участию в соответствующих мероприятиях Организации Объединенных Наций: |
Review and opening of preliminary investigations by international prosecutors of all criminal reports concerning war crimes and missing persons brought to the attention of the Criminal Division by the UNMIK Police War Crimes Unit |
Рассмотрение и инициирование международными обвинителями предварительных расследований по всем сообщениям, касающимся военных преступлений и исчезновения людей, о которых Уголовному отделу сообщила входящая в состав полиции МООНК Группа по военным преступлениям |
Although the procurement plan had been submitted to the Procurement Division, it appeared that the mission operated without reference to the procurement plan. |
Хотя план закупок был представлен Отделу закупок, сама миссия, как представляется, никак не учитывала этот план в своей деятельности; |
(a) Given the value of POPIN and the Global POPIN Coordinating Unit, the Population Division should, in collaboration with UNFPA, energetically seek both regular and extrabudgetary funds to ensure the continuation of existing POPIN activities; |
а) Учитывая важное значение ПОПИН и Координационной группы глобальной ПОПИН, Отделу народонаселения следует в сотрудничестве с ЮНФПА энергично добиваться выделения как регулярных, так и внебюджетных средств в целях обеспечения дальнейшего осуществления текущих мероприятий в рамках ПОПИН; |
request the Inland Transport Committee and through it the EXCOM to ensure additional sufficient human and financial resources for the Transport Division for fulfilling our obligations in terms of new needs and challenges of our societies for the benefit of all of us . |
просим Комитет по внутреннему транспорту и через него Исполком обеспечить предоставление Отделу транспорта значительных дополнительных кадровых и финансовых ресурсов для выполнения им своих обязанностей в связи с новыми потребностями наших обществ и вызовами, с которыми они сталкиваются, на благо всех нас . |
took note of the redeployment, as requested in the UNECE reform, of two professional posts and one general service staff post to the Transport Division, as well as of the assignments of the redeployed staff; |
приняло к сведению выделение в соответствии с тем, как этого потребовала реформа ЕЭК ООН, двух должностей категории специалистов и одной должности категории общего обслуживания Отделу транспорта, а также назначение сотрудников, переведенных на другую работу; |
(a) The Division and the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific should take effective steps in establishing working-level contacts to serve as a focal point to input information related to public administration in the UNPAN system; |
а) Отделу и Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана необходимо предпринять активные шаги для установления рабочих контактов, с тем чтобы выступить в качестве координатора ввода информации, имеющей отношение к государственному управлению, в систему ЮНПАН; |
As such, OIOS suggests that the Division consider producing documents and sharing analytical documents on key electoral issues and continue discussions on the feasibility and desirability of the elaboration of election standards or principles; |
По существу УСВН предлагает Отделу рассмотреть возможность подготовки документов и распространения аналитических документов по ключевым вопросам, связанным с выборами, и продолжить обсуждение вопроса о целесообразности и желательности разработки стандартов или принципов проведения выборов; |
(c) Provided advice to the Vendor Review (sanctions) Committee and the Procurement Division of the Department of Management in the process of screening, evaluating, and reviewing vendors and individuals seeking to do business with the United Nations; |
с) оказало консультационную помощь Комитету по проверке работы поставщиков (санкций) Департамента по вопросам управления, в том числе Отделу закупок, во время проведения ими проверки, оценки и обзора поставщиков и отдельных лиц, стремящихся наладить деловые контакты по линии Организации Объединенных Наций; |
Notes the intention of the Secretary-General to transfer the remaining caseload of the Procurement Task Force of the Office of Internal Oversight Services to the Investigations Division of the Office at the beginning of 2009; |
отмечает намерение Генерального секретаря передать оставшиеся дела Целевой группы Управления служб внутреннего надзора по закупочной деятельности Отделу расследований Управления в начале 2009 года; |
and the withdrawal of reservations, invites States parties to include information on measures taken to implement the Platform for Action in their reports, and encourages the Division for the Advancement of Women to provide to Governments, at their request, advice on reporting under the Convention; |
и снятие оговорок и предлагает государствам-участникам включать в свои доклады информацию о мерах, принимаемых для осуществления Платформы действий, а также рекомендует Отделу по улучшению положения женщин предоставлять правительствам по их просьбе рекомендации относительно составления требуемых Конвенцией докладов; |
The Division for the Advancement of Women of the United Nations Secretariat should organize a consultation with members of each of the United Nations treaty bodies to discuss methods of intersectional analysis of various forms of discrimination; |
Отделу по улучшению положения женщин Секретариата Организации Объединенных Наций - организовать консультации с членами каждого договорного органа Организации Объединенных Наций для обсуждения методов анализа совокупного воздействия различных форм дискриминации; |
The Inter-Agency Committee on Women and Gender Equality, the Division for the Advancement of Women, INSTRAW and UNIFEM should better coordinate their support and catalytic activities. |
Межучрежденческому комитету по положению женщин и равенству женщин и мужчин, Отделу по улучшению положения женщин, МУНИУЖ и ЮНИФЕМ следует лучше координировать деятельность по оказанию поддержки и |
Further requests the secretariat to communicate the present decision to the International Maritime Organization, the International Labour Organization, the Office for the London Convention 1972 and the United Nations Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. |
просит далее секретариат сообщить о настоящем решении Международной морской организации, Международной организации труда, Управлению по вопросам Лондонской конвенции 1972 года и Отделу Организации Объединенных Наций по вопросам океана и морскому праву. |
Recognizes the importance of the United Nations Audio-visual Library of International Law as a major contribution to the teaching and dissemination of international law around the world, and urges States to make voluntary contributions to enable the Codification Division to continue and further develop the Library; |
признает важность Библиотеки аудиовизуальных материалов Организации Объединенных Наций по международному праву, вносящей крупный вклад в дело преподавания и распространения международного права во всем мире, и настоятельно призывает государства вносить добровольные взносы, с тем чтобы дать Отделу кодификации возможность продолжать содержать и расширять эту библиотеку; |
Emphasizes the need for the Population Division and the United Nations Population Fund, within their respective mandates, to enhance coordination and strengthen cooperation and collaboration between them to improve support for the implementation of the Programme of Action and the key actions for its further implementation; |
подчеркивает, что Отделу народонаселения и Фонду Организации Объединенных Наций в области народонаселения в рамках их соответствующих мандатов необходимо усилить координацию и укрепить сотрудничество и взаимодействие между собой для усиления поддержки осуществления Программы действий и основных направлений ее дальнейшего осуществления; |
Invites the Division, the Food and Agriculture Organization of the United Nations and other relevant bodies of the United Nations system to consult and cooperate in the preparation of questionnaires designed to collect information on sustainable fisheries, in order to avoid duplication; |
предлагает Отделу, Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций и другим соответствующим органам системы Организации Объединенных Наций консультироваться и сотрудничать в подготовке вопросников, предназначенных для сбора информации по устойчивому рыболовству, чтобы избегать дублирования; |
Encourages the Division for the Advancement of Women, acting as the secretariat of the Commission on the Status of Women, to play an especially active role in generating new ideas, proposing practical suggestions and promoting constructive implementation of the Platform for Action, including gender mainstreaming; |
рекомендует Отделу по улучшению положения женщин, выполняющему функции секретариата Комиссии по улучшению положения женщин, играть особенно активную роль в том, чтобы генерировать новые идеи, выступать с практическими предложениями и содействовать конструктивному осуществлению Платформы действий, включая учет гендерной проблематики; |
Monitors the cash-flow status of the special accounts for peace-keeping operations, provides information to the Accounts Division for preparation of the cash-flow reports and recommends the short-term investment of cash not immediately required for each of the Special Accounts; |
контролирует состояние денежной наличности на специальных счетах для операций по поддержанию мира, предоставляет Отделу расчетов информацию для подготовки докладов о движении денежной наличности и рекомендует краткосрочные инвестиции наличных средств, не требуемых в безотлагательном плане для каждого из специальных счетов; |
(a) The Office of Legal Affairs and the Field Administration and Logistics Division should clarify whether the "overflight" charges should be regarded as a direct tax or charges for public utility services (para. 11); |
а) Управлению по правовым вопросам и Отделу управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения следует прояснить, следует ли рассматривать плату «за пролет» как прямой налог или как плату за коммунальные услуги (пункт 11); |
Welcomes the efforts undertaken by the Office of Legal Affairs to bring up to date the United Nations legal publications, and, in particular, commends the Codification Division for its desktop publishing initiative, which has greatly enhanced the timely issuance of its legal publications; |
выражает признательность Управлению по правовым вопросам за предпринятые усилия по обновлению юридических изданий Организации Объединенных Наций и, в частности, дает высокую оценку Отделу кодификации за его инициативу по использованию настольных издательских средств, что в значительной мере способствовало своевременному выпуску его юридических изданий; |
We're leasing space to the satellite division of the Stevens Investment Group. |
Мы сдаём офис отделу инвестиционной группы Стивенса. |