Английский - русский
Перевод слова Division
Вариант перевода Отделу

Примеры в контексте "Division - Отделу"

Примеры: Division - Отделу
The expert warned that unless major efforts to effect change were initiated in the near future, there would be a high risk of losing those very staff members who had both the ability and the knowledge required to bridge the gap to a strengthened Investigations Division. Эксперт предостерег, что, если в ближайшем будущем не будут предприняты значительные усилия для осуществления изменений, возникнет большая угроза потери этих самых сотрудников, которые обладают и способностями, и знаниями, необходимыми для преодоления разрыва и перехода к более крепкому Отделу расследований.
It was suggested that the Division for Sustainable Development conduct a strategic review of its technical assistance activities so as to focus on areas of particular need and on where assistance can make a unique contribution. Отделу по устойчивому развитию было предложено провести стратегический обзор своей деятельности по оказанию технической помощи, чтобы сосредоточить основное внимание на конкретных потребностях и тех областях, где оказываемая помощь может сыграть исключительную роль.
In the view of OIOS, the Division needs to conduct market surveys in each region in which the United Nations operates and on that basis to develop additional strategies to encourage other prospective air transportation vendors for solicitation. По мнению УСВН, Отделу необходимо провести обследования рынков в каждом регионе, в котором Организация Объединенных Наций осуществляет деятельность, и по их результатам разработать стратегии для стимулирования участия в торгах других потенциальных продавцов услуг по авиаперевозкам.
This case illustrates that there is a need for the Field Administration and Logistics Division to more fully ascertain the extent to which projections made by field missions are realistic or are subject to change. Этот случай свидетельствует о том, что Отделу управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения необходимо более всесторонне подходить к подтверждению реалистичности прогнозов полевых миссий или выявлению необходимости внесения в них изменений.
The increase in personnel and missions supported creates greater demands on the Military Division, emphasizing the need to strengthen its capability in three areas: planning, deploying and managing current operations. В связи с увеличением численности персонала и количества поддерживаемых миссий повышаются предъявляемые к Военному отделу требования, что подчеркивает необходимость наращивания его потенциала в трех областях: планирование, развертывание и руководство текущими операциями.
The need for such change is ever more critical as the Police Division has been designated as the lead global entity within the United Nations system for police and law enforcement support. Необходимость в таких переменах становится все более актуальной, поскольку Полицейскому отделу поручено выполнять функции ведущего глобального подразделения в системе Организации Объединенных Наций в отношении поддержки деятельности полицейских и правоохранительных структур.
The Officer would support work in areas of active conflict and enhance the Division's capacity to engage more regularly at the field level and to provide enhanced political guidance to field efforts. Кроме того, он будет оказывать поддержку деятельности в районах конфликтов и помогать Отделу в его усилиях по приданию своей работе на местах более регулярного характера и улучшению политического руководства такой работой.
However, his delegation was not impressed by the portion of the report dealing with the Field Administration and Logistics Division, which failed to justify or break down by section almost 200 posts. Вместе с тем на его делегацию не произвела впечатления часть доклада, посвященная Отделу управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, в которой не приводится обоснование необходимости и не дается разбивка по разделам почти 200 должностей.
Furthermore, to rationalize the use of its resources, the Division needs to assess and evaluate its programme activities in order to identify areas which lend themselves to streamlining. Кроме того, для рационализации использования его ресурсов Отделу необходимо провести оценку его программных мероприятий с целью выявления областей, деятельность в которых необходимо упорядочить.
We would also like to thank the Secretary-General for his very useful reports prepared under this agenda item and to acknowledge the very important work carried out by the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. Мы также хотели бы поблагодарить Генерального секретаря за его исключительно полезные доклады, подготовленные в рамках данного пункта повестки дня, и отдать должное Отделу по вопросам океана и морскому праву за проделанную работу, которая имеет очень важное значение.
In addition, it exercises de facto administrative and certifying office functions for the Division of Administration and provides services in the area of salaries and allowances to all Geneva-based organizations. Кроме того, она фактически выполняет функции административного и санкционирующего органа по отношению к Административному отделу и предоставляет всем базирующимся в Женеве организациям услуги в таких областях, как выплата заработной платы и пособий.
Cases in excess of $200,000 must be submitted to the Procurement Division of the Department of Management and to the Headquarters Committee on Contracts for review. Заявки на закупки на сумму более 200000 долл. США должны представляться на рассмотрение Отделу закупок Департамента по вопросам управления и Комитету по контрактам Центральных учреждений.
The various United Nations agencies must coordinate their activities to combat international terrorism in order to avoid unnecessary duplication and reduce costs; for example, UNESCO and the Crime Prevention and Criminal Justice Division should collaborate closely to that end. Различные организации системы Организации Объединенных Наций должны координировать свою деятельность в борьбе с международным терроризмом во избежание излишнего дублирования и в целях сокращения расходов; например, ЮНЕСКО и Отделу по предупреждению преступности и уголовному правосудию следует тесно сотрудничать в этом направлении.
To enhance support for the General Assembly in its identification of priority areas in ocean affairs and necessary actions to be taken, the Division should further synthesize the information received from the competent organizations presented in its comprehensive annual report on oceans and the law of the sea. Чтобы усилить поддержку, оказываемую им Генеральной Ассамблее при определении ею приоритетных аспектов морской проблематики и мер, которые необходимо принимать, Отделу следует выполнять дополнительный синтез информации, поступающей от компетентных организаций и приводимой в составляемом им всеобъемлющем годовом докладе по Мировому океану и морскому праву.
The Dominican Republic has also initiated activities for accession and informed the Division that it may need further assistance Доминиканская Республика также приступила к выполнению процедур, требуемых для присоединения, и сообщила Отделу, что ей может потребоваться дополнительная помощь.
During this period, POPIN was successfully migrated from external servers to the United Nations server, providing the Population Division with easier and more efficient access to the POPIN web site for maintenance and updating. В этот период ПОПИН успешно была переведена из внешних серверов на сервер Организации Объединенных Наций, предоставив Отделу народонаселения более широкий и эффективный доступ к веб-сайту ПОПИН в целях его обеспечения и обновления.
Feedback from the focus group discussions indicated that although in-depth evaluations were generally valued, the Division should make its evaluation products more sharply focused on strategic issues of relevance to Secretariat managers. Результаты обсуждений в целевых группах показали, что, хотя углубленные оценки, как правило, оцениваются высоко, в ходе оценок Отделу следует сосредоточивать более пристальное внимание на стратегических вопросах, актуальных для руководителей Секретариата.
Clients also suggested that the Division continue to foster partnerships with clients; enhance the visibility of management consulting; and strengthen its guidance on self-evaluation. Клиенты предложили также Отделу продолжать укреплять партнерские связи с клиентами; придавать более важное значение консультированию руководства; и укреплять свою руководящую роль в вопросах самооценки.
The total number of outputs for the Military Division has increased from 20 in 2003/04 to 26 for 2004/05. Общее число мероприятий по Отделу по военным вопросам увеличилось с 20 в 2003/04 году до 26 в 2004/05 году.
The Advisory Committee is encouraged by the fact that 21 of these outputs now provide measurable data, compared with only 8 in the 2003/04 submission, which should allow better performance monitoring of the resources allocated to the Military Division. Консультативный комитет считает обнадеживающим тот факт, что в настоящее время поддающиеся оценке данные представлены по 21 из этих мероприятий против лишь 8 в бюджете на 2003/04 год, что должно позволить повысить эффективность контроля за использованием ресурсов, выделенных Отделу по военным вопросам.
It handled 477 outgoing shipments in support of various missions, other assessed operations, the Field Administration and Logistics Division at United Nations Headquarters and other non-Secretariat entities. База отправила 477 грузов различным миссиям, другим финансируемым за счет взносов операциям, Отделу управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и другим не относящимся к Секретариату подразделениям.
The Advisory Committee recommends acceptance of this post; (j) Two General Service posts for administrative assistants to provide secretarial and administrative support in the Division of Technical Cooperation Coordination. Комитет рекомендует согласиться с предложением об учреждении этой должности; j) две должности категории общего обслуживания для младших административных сотрудников для оказания секретариатской и административной поддержки Отделу координации технического сотрудничества.
UNICEF agreed with the Board's recommendation that it ensure that the Private Fund-raising and Partnerships Division accelerates the negotiations with National Committees and signs the joint strategic plan as early as possible. ЮНИСЕФ согласился с рекомендацией Комиссии о том, что Отделу по мобилизации средств в частном секторе и партнерствам надлежит ускорить переговоры с национальными комитетами и подписать в кратчайшие возможные сроки совместный стратегический план.
It works in close consultation with the team in New York and is responsible for providing advice on developing peacekeeping capacity directly to the African Union Commission, primarily its Peace Support Operations Division. Оно ведет свою работу в тесной координации с группой в Нью-Йорке и отвечает за оказание консультативной помощи в вопросах наращивания миротворческого потенциала непосредственно Комиссии Африканского союза, главным образом ее Отделу операций в поддержку мира.
The statement of work for the issuance of the request for proposal was submitted to the Procurement Division in March 2010, for which the process remains pending. Техническое задание, необходимое для направления просьбы о предоставлении предложения, было представлено Отделу закупок в марте 2010 года, и пока что данный процесс не закончился.