Английский - русский
Перевод слова Division
Вариант перевода Отделу

Примеры в контексте "Division - Отделу"

Примеры: Division - Отделу
The other posts were relocated in the Division of Technology and Logistics, while the Vi itself was moved to the Division on Globalization and Development Strategies. Остальные должности были переданы Отделу технологии и логистики, а сам ВИ был переведен в состав Отдела глобализации и стратегий развития.
but he so much as gets a parking ticket, the organized crime division gets a very thick file. Но стоит ему получить штраф за парковку, и на стол отделу по оргпреступности ляжет очень толстое дело.
Agreements routinely raise issues within the competence of the General Legal Division of OLA and are assigned to the Division for review. Соглашения обычно затрагивают вопросы, входящие в компетенцию Отдела по общеправовым вопросам УПВ, и передаются этому отделу для рассмотрения.
The Strategic Planning and Staffing Division also provides advice to the Field Personnel Division for the proper exercise of delegated authority and the building of self-monitoring capacity. Отдел стратегического планирования и кадрового обеспечения также предоставляет Отделу полевого персонала консультации в интересах надлежащего осуществления делегированных полномочий и укрепления потенциала самоконтроля.
The Division also supports the Human Rights Division, to which 19 police observers are seconded, and the Electoral Division. Police observers conduct special inquiries when required and verify that appropriate security measures are provided for FMLN leaders, as established by the Accords. Отдел также оказывает содействие Отделу по правам человека, которому выделено 19 наблюдателей за действиями полиции, и тогда, когда это необходимо, проводит специальные расследования и осуществляет проверку принятия надлежащих мер по обеспечению безопасности руководителей ФНОФМ, как это предусмотрено Соглашениями.
The platform helped the Division achieve a 100 per cent completion rate for the programme. Эта платформа помогла Отделу добиться стопроцентного завершения программы.
At that time, he proposed that the French-speaking Division should be represented in the Working Group, and the Division officially agreed to join the Group. В этой связи он предложил участвовать в работе своей группы Отделу франкоязычных стран, который согласился официально войти в ее состав.
The Division should initiate steps to review the guidelines for the Trust Fund for Electoral Observation so that they better suit the Division's current needs. Отделу следует предпринять шаги к пересмотру руководящих указаний для Целевого фонда для наблюдения за выборами, с тем чтобы они лучше соответствовали текущим потребностям Отдела.
However, OIOS would define "violations" as instances of gross misconduct or mismanagement, and if any had been found, those cases would have been transferred immediately from the Internal Audit Division to the Investigations Division. Однако УСВН считает «нарушениями» случаи недопустимого поведения или неправильного управления, и, если таковые обнаруживаются, о таких случаях Отдел внутренней ревизии должен незамедлительно сообщать Отделу расследований.
Funds are allotted for those items to the Field Administration and Logistics Division and/or the mission in accordance with prior expenditure patterns and on the basis of consultations with the Division. Средства для покрытия этих расходов выделяются Отделу управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения и/или миссиям с учетом структуры расходов предыдущих периодов и результатов консультаций с Отделом.
In May 2005, the Private Sector Division proposed to the Division of Financial and Administrative Management that it recognize all income on an accrual basis whatever its nature or source. В мае 2005 года Отдел по сотрудничеству с частным сектором предложил Отделу административно-финансового управления учитывать все поступления количественно-суммовым методом, независимо от их характера или источника.
All audit plans are entered in the database of nationally executed projects maintained by the Division for Oversight Services, which allows the Division to monitor compliance with the criteria set forth in its Policies and Procedures Financial Manual. Все планируемые ревизии заносятся в базу данных реализуемых на национальном уровне проектов, которую ведет Отдел служб надзора, что позволяет Отделу отслеживать соблюдение критериев, предусмотренных его Руководством по финансовой политике и процедурам.
The report of the Division reflects the content of the database, although the Division is aware that it does not necessarily reflect the availability of national data. Доклад Отдела подготовлен исходя из информации, содержащейся в указанной базе данных, хотя Отделу известно, что она не обязательно отражает ситуацию с наличием национальных данных.
In such cases, the Department's Field Administration and Logistics Division should provide the Procurement Division with written confirmation that the conditions for using letters of assist had been met before making decisions to contract with Governments. В таких случаях Отделу управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения Департамента следует до принятия решений о заключении контрактов с правительствами направлять в Отдел закупок письменное подтверждение того, что условия для использования писем-заказов были соблюдены.
In addition, the Police Division has been called upon to lend support to the Electoral Division of ONUSAL, which will monitor the crucial elections of 20 March 1994. Кроме того, в Отдел полиции была направлена просьба оказать помощь Отделу МНООНС по проведению выборов, который будет осуществлять контроль за выборами 20 марта 1994 года, имеющими исключительно важное значение.
UNFPA also agreed with the Board's recommendation that the Technical and Evaluation Division should, jointly with the Geographical Division, review the roster on a semi-annual basis. ЮНФПА согласился также с рекомендацией Комиссии о том, что Отделу по техническим вопросам и оценке совместно с Географическим отделом следует пересматривать этот список два раза в год.
Staffing levels in the Division for Audit and Management Review were inadequate and the Division had therefore been unable to complete its planned programme for 1994-1995. Отделу ревизии и анализа вопросов управления не хватает кадров, в связи с чем Отдел не смог выполнить свою запланированную программу на 1994-1995 годы.
The General Assembly had recently authorized an additional three Professional posts for the Division, one of which was specifically designed to enable the Division to undertake its mandated work on women's human rights, which included servicing the Committee. Генеральная Ассамблея недавно утвердила для Отдела три дополнительные должности сотрудников категории специалистов, функция одной из которых конкретно заключается в том, чтобы дать Отделу возможность осуществлять свою предусмотренную мандатом деятельность в отношении имеющихся у женщин прав человека, включая обслуживание Комитета.
The GIS database is connected with the National Legislation database in the Division which enables the Division to access other relevant information linked to certain geographic features. База данных ГИС соединена с имеющейся в Отделе базой данных о национальном законодательстве, что позволяет Отделу получать доступ ко всей актуальной информации об определенных географических элементах.
The Division's role in administering sick leave was straining its resources, and this function should be delegated to the executive offices, allowing the Division to focus on areas such as preventive medicine, health promotion and occupational health services. Функции Отдела по административному оформлению отпусков по болезни ложатся тяжелым бременем на его ресурсы, и эти функции следует делегировать административным канцеляриям, с тем чтобы предоставить Отделу возможность сосредоточить внимание на таких областях, как профилактическая медицина, пропаганда здорового образа жизни и гигиена труда.
This enables the Division to realize substantial cost savings and closer contacts with many of the offices for which it conducts investigations, given that 90 per cent of cases investigated by the Division are located away from United Nations Headquarters. Это позволяет Отделу получать значительную экономию и поддерживать более тесные контакты со многими подразделениями, для которых он проводит расследования, с учетом того, что 90 процентов случаев, расследуемых Отделом, относятся к местам службы за пределами Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
The existing organization and staffing of the New York-based "head office" of the Division of Headquarters Security and Safety Services was inadequate for that Division to discharge its mandate under satisfactory conditions. Существующая организационная структура и штатное расписание базирующейся в Нью-Йорке «головной конторы» Отдела служб безопасности и охраны Центральных учреждений не позволяет этому отделу удовлетворительным образом выполнять возложенный на него мандат.
During the reporting period, the Investigations Division also adapted its methodology and reporting for possible vendor misconduct in order to provide the Procurement Division of the Secretariat with necessary support in debarment proceedings. В течение отчетного периода Отдел расследований также адаптировал свою методологию и отчетность о неправомерных действиях поставщиков, с тем чтобы оказывать Отделу закупок Секретариата Организации Объединенных Наций необходимую поддержку в работе по отстранению подрядчиков.
The results will be used to drive the Division's strategy and to mitigate risks that can hinder the Division in achieving its mandate and objectives. Результаты будут использованы для проведения в жизнь стратегии Отдела и снижения тех рисков, которые могут помешать Отделу в выполнении возложенного на него мандата и задач.
In addition, the Division has also reviewed and taken action on 400 compensation cases related to peacekeeping operations; that represents 58 per cent of the total caseload of the Division. Кроме того, Отдел рассмотрел 400 дел о компенсациях в связи с работой в составе операций по поддержанию мира и вынес по ним решения; это составляет 58 процентов от общего количества дел, которые предстоит рассмотреть Отделу.