The European Economic Community provides copies of the completed summary of national accounts questionnaire from EEC countries to the Statistical Division of the United Nations Secretariat and OECD. |
Европейское экономическое сообщество представляет копии заполненных кратких анкет по национальным счетам, получаемых от стран ЕЭС, Статистическому отделу Секретариата Организации Объединенных Наций и ОЭСР. |
OECD countries are requested to send copies of the OECD questionnaire on energy statistics directly to the Statistical Division of the United Nations Secretariat. |
От стран ОЭСР требуется направлять копии анкет ОЭСР по статистике энергетики непосредственно Статистическому отделу Секретариата Организации Объединенных Наций. |
Member States and observer States have therefore been invited by the Secretary-General to submit their additional views to the Division for the Advancement of Women by 1 October 1996. |
Поэтому Генеральный секретарь предложил государствам-членам и государствам-наблюдателям представить свои дополнительные мнения Отделу по улучшению положения женщин к 1 октября 1996 года. |
In doing so, the Division should continue to take maximum advantage of relevant research work being undertaken at universities, research centres and other institutions. |
В рамках этой работы Отделу следует по-прежнему максимально использовать результаты соответствующих исследований, проводимых университетами, научно-исследовательскими центрами и другими институтами. |
The Division should assess the likely resource needs to fulfil the programme of work and should identify the consequences of any shortfalls and include plans for overcoming them. |
Отделу следует проанализировать вероятные потребности в ресурсах для выполнения программы работы и определить последствия каких-либо недоработок и предусмотреть планы их исправления. |
The Board therefore recommends that the Division survey the risks associated with the operation of headquarters computer systems and provide audit coverage as appropriate. |
В связи с этим Комиссия рекомендует Отделу проанализировать риски, связанные с функционированием компьютерных систем штаб-квартир, и обеспечить проведение соответствующих ревизионных мероприятий. |
The draft resolution requests the Secretary-General to continue to provide the Division with the necessary resources in order to discharge the tasks that have been entrusted to it. |
В проекте резолюции содержится просьба к Генеральному секретарю продолжать предоставлять Отделу необходимые ресурсы для выполнения возложенных на него задач. |
Third, the General Assembly should consider immediately integrating the procurement function of the Department for Development Support and Management Services into the new Procurement and Transportation Division. |
В-третьих, Генеральной Ассамблее следует незамедлительно рассмотреть вопрос о передаче новому Отделу закупочных функций Департамента по поддержке развития и управленческому обеспечению. |
The workload analysis referred to in paragraph 52 above indicates that a total of 215 posts would be necessary in the Division of Information. |
Согласно анализу рабочей нагрузки, упоминаемому в пункте 52 выше, Отделу информации требуются в общей сложности 215 должностей. |
b/ All military officers attached to the Division are on loan from Member States. |
Ь/ Все военные сотрудники, приданные Отделу временно предоставлены государствами-членами. |
The use of accessible information resources has allowed the Division to present in a timely and cost-effective manner a range of substantive materials to its specialized constituencies. |
Использование информационных ресурсов в доступной форме позволило Отделу своевременно и с малыми затратами предложить вниманию своих потенциальных пользователей-инвалидов целый ряд основных материалов. |
The NCB does not have a budget of its own but has access to funds allocated to the Division of Environment. |
НКО не располагает своим бюджетом, но имеет доступ к средствам, выделенным отделу окружающей среды. |
The Bureau also recommended that the Population Division of the United Nations Secretariat prepare initial drafts of resolutions and decisions that might facilitate the deliberations of the working group. |
Бюро также рекомендовало Отделу народонаселения Секретариата Организации Объединенных Наций подготовить первоначальные проекты резолюций и решений, которые могут облегчить обсуждения в рамках рабочей группы. |
In the deportation proceedings in the present case, Mr. Stewart was given ample opportunity to present evidence of his family connections to the Immigration Appeal Division. |
В данном случае в процедуре, связанной с депортацией, г-ну Стюарту была предоставлена достаточная возможность представить Отделу апелляций по иммиграционным делам доказательства его семейных связей. |
Completion of the centralized filing system will streamline the processing of each case and allow the Division to track, locate and access files more efficiently. |
Завершение создания системы централизованной регистрации и хранения документов упорядочит обработку каждого из дел и позволит Отделу более эффективно отслеживать, находить и извлекать информацию. |
OIOS therefore strongly encourages the Procurement Division to develop a policy whereby the rotation of procurement officers between Headquarters and field missions would become an integral part of their career development. |
Поэтому УСВН настоятельно рекомендует Отделу закупок разработать политику, при которой ротация сотрудников по закупкам между Центральными учреждениями и полевыми миссиями стала бы неотъемлемой частью развития их карьеры. |
Procurement Division to review and implement increased numbers of global system blanket contracts |
Отделу закупок провести обзор и реализовать большее число глобальных общесистемных контрактов |
The General Secretariat of the League has appointed the Division of International Organizations to serve as the focal point in its contacts with the Department of Political Affairs. |
Генеральный секретариат Лиги арабских государств поручил Отделу международных организаций выступать в качестве координационного центра ее контактов с Департаментом по политическим вопросам. |
The Board, therefore, recommends that the Division of Human Resources Management should more actively verify and establish the need for every consultancy contract and record the justification clearly. |
Поэтому Комиссия рекомендует Отделу управления людскими ресурсами более активно проверять и удостоверять необходимость заключения каждого контракта с консультантами и четко фиксировать обоснование. |
In its role to service the Commission, the Division for Social Policy and Development was able to utilize that research to feed into the intergovernmental process. |
Отделу по социальной политике и развитию в рамках его роли по обслуживанию Комиссии удалось использовать эти исследования в межправительственном процессе. |
In the 1997 Reform Programme, provisions were made for the ECE Statistical Division to be allocated one of ECE's eight Regional Advisers. |
В программе реформы 1997 года было предусмотрено выделение Отделу статистики ЕЭК одного из восьми постов региональных советников ЕЭК. |
The Commission expresses its gratitude to the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea under the leadership of Mr. Ismat Steiner, Director. |
Комиссия выражает свою признательность Отделу по вопросам океана и морскому праву под руководством его Директора г-на Исмата Стайнера. |
The Division for the Advancement of Women of the Secretariat was requested to prepare and circulate among member States a detailed and structured questionnaire to address this issue. |
Отделу по улучшению положения женщин Секретариата было предложено подготовить и распространить среди государств-членов детальный, продуманный в структурном плане вопросник для решения этой проблемы. |
Countries are encouraged to share their good practices by submitting them to the Division for inclusion in the web site; |
Странам предлагается обмениваться информацией о своей эффективной практике путем ее представления Отделу для размещения на веб-сайте; |
An asset disposition report must be compiled for every mission in liquidation and submitted to the Field Administration and Logistics Division. |
Отчет о ликвидации имущества составляется и представляется Отделу управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения по каждой ликвидируемой миссии. |