Английский - русский
Перевод слова Division
Вариант перевода Отделу

Примеры в контексте "Division - Отделу"

Примеры: Division - Отделу
In this regard, the Procurement Division should study the administrative implications of replacing the calendar year with a period defined as the 12 consecutive months immediately preceding the proposed award as the period of reference under financial rule 110.17 (a). В этой связи Отделу закупок следует изучить административные последствия перехода от использования в качестве базового периода согласно финансовому правилу 110.17(a) календарного года к использованию периода продолжительностью в 12 месяцев подряд, непосредственно предшествующих предлагаемому контракту.
Countries or organizations transmit their databases (e.g., on CD-ROM) to the Division (for detailed international trade statistics and national accounts, this is the most important instrument of data collection). передача странами или организациями Отделу своих баз данных (например, на компакт-дисках) (важнейший способ получения подробных статистических данных по международной торговле и национальным счетам);
In addition, as part of the regular cooperation between the two organizations, ECE provided macroeconomic statistics pertaining to the transition economies to the UNCTAD Division on Globalization and Development Strategies, which produces the Trade and Development Report. Кроме того, в рамках регулярного сотрудничества между этими двумя организациями ЕЭК предоставила данные макроэкономической статистики по странам с переходной экономикой Отделу ЮНКТАД по стратегиям глобализации и развития, который издает «Доклад о торговле и развитии».
Also, many of the pages in the part of the site dealing with the Division had not been updated for 10 months and contained outdated material (e.g., the United Nations System Chief Executives Board for Coordination has replaced the Administrative Committee for Coordination). Кроме того, многие страницы в том разделе сайта, который посвящен Отделу, не обновлялись на протяжении 10 месяцев и содержат устаревшие материалы (например, Административный комитет по координации был заменен Координационным советом старших руководителей системы Организации Объединенных Наций).
The Department of Peacekeeping Operations is in the process of consolidating the procurement plans for 2003 based on the requirements received from peacekeeping missions for submission to the Procurement Division. Департамент операций по поддержанию мира сейчас сводит воедино планы закупок на 2003 год с учетом информации о потребностях для представления Отделу закупок, полученной от миссий по поддержанию мира.
Regarding activities that the Division should strengthen, priority was given to information dissemination and information exchange, cited 18 times by the respondents, while technical assistance and the coordination of expert meetings were cited seven times each. Что касается направлений деятельности, которые Отделу следует укрепить, то в качестве приоритетных были определены распространение информации и обмен информацией, о чем упомянули 18 экспертов; на необходимость расширения технической помощи и усиление координации работы в рамках совещаний экспертов указали соответственно лишь по семь экспертов.
In its comments on an earlier draft of the present report, the World Meteorological Organization (WMO) stated that the Division should use to a greater extent the Administrative Committee for Coordination Subcommittee on Water Resources to coordinate United Nations water-related programmes. В своих замечаниях по более раннему проекту настоящего доклада Всемирная метеорологическая организация (ВМО) заявила, что Отделу следует активнее привлекать Подкомитет по водным ресурсам Административного комитета по координации к координации деятельности по программам Организации Объединенных Наций в области водных ресурсов.
Regarding the exchange of experience on national sustainable development strategies and programmes, the Division for Sustainable Development should, in particular: Что касается обмена опытом в области реализации национальных стратегий и программ устойчивого развития, то Отделу по устойчивому развитию следует, в частности:
The Department of Public Information stated to OIOS that its assistance to the Division for Sustainable Development with media promotion of sustainable development focused primarily on the annual sessions of the Commission. Департамент общественной информации указал УСВН, что оказываемая им помощь Отделу по устойчивому развитию в области более широкого освещения вопросов устойчивого развития в средствах массовой информации сосредоточена в основном на освещении ежегодных сессий Комиссии.
The development of the task manager system has increased the demands placed on the Division: there were 16 task managers in 1993 and 36 in 2000. Развитие системы координаторов привело к повышению требований, предъявляемых к Отделу: в 1993 году насчитывалось 16 координаторов, а в 2000 году - 36.
The Division itself was assigned the function of task manager for 5 issues in 1993 and 11 in 2000. Самому Отделу было поручено выполнение функции координатора по 5 вопросам в 1993 году и по 11 вопросам в 2000 году.
As part of the Department of Economic and Social Affairs' review of its programme of technical assistance, the Division for Sustainable Development should, to promote better its capacity to assist: В связи с пересмотром Департаментом по экономическим и социальным вопросам своей программы технической помощи Отделу по устойчивому развитию следует - в целях укрепления его потенциала - оказать помощь:
Given the importance attached by the Committee of Experts on Public Administration to best practices, the Division should develop standard methodologies for identifying and compiling best practices in public administration. С учетом того, что Комитет экспертов по государственному управлению уделяет такое большое внимание передовым методам, Отделу надлежит разработать стандартную методологию поиска и обобщения передовых методов в области государственного управления.
OIOS believes that the Information Technology Services Division should take the lead in developing a plan that would ensure that the Organization is able to continue to provide core services in the event of a disaster. УСВН полагает, что Отделу информационно-технического обслуживания следует взять на себя ведущую роль в разработке плана, который позволил бы обеспечить, чтобы Организация могла продолжать оказывать основные услуги в случае чрезвычайного происшествия.
In particular, this means that they may not be aware of the deadline for submitting replies to the Division for inclusion in the materials for the next session of the Commission on the Status of Women at which the communication concerning them will be considered. Это, в частности, означает, что они, возможно, не знают о сроках представления Отделу ответов для их включения в материалы, предназначенные для следующей сессии Комиссии по положению женщин, на которой будет рассматриваться касающееся их сообщение.
In order to support the activities of the Department of Field Support and the peacekeeping missions, the Procurement Division requires two P-4 posts already approved under the support account for peacekeeping operations in this Section. Для обеспечения деятельности Департамента полевой поддержки и миротворческих миссий Отделу закупок необходимы в этой секции две должности класса С-4, которые уже утверждены для финансирования за счет средств вспомогательного счета для операций по поддержанию мира.
Countries were requested to provide periodic reports on the testing phase to the Division for analysis and for circulation to members of the expert group and testing countries. К странам была обращена просьба представлять Отделу периодические отчеты об этапе опробования показателей для анализа и рассылки членам экспертной группы и странам, участвующим в опробовании показателей.
Some staff and Council members believe this Branch should play a greater role in providing advisory services to the Division and other United Nations colleagues, members and external clients with regard to Council practice. Некоторые сотрудники Отдела и члены Совета считают, что этот Сектор должен играть более значительную роль в предоставлении консультативных услуг Отделу и другим коллегам в Организации Объединенных Наций, членам Совета и внешним клиентам в том, что касается практики Совета.
A prototype of the system is to be made available to the Procurement Division of the Department of Management, and the first release is scheduled to be available in January 2002. Прототип системы будет представлен Отделу закупок Департамента по вопросам управления, и, как предполагается, первая очередь будет готова в январе 2002 года.
Only half of that space is needed by the Information Technology Services Division for its actual operations; the other half would be made available to the other organizations, with the advantage for all parties of sharing the fit-out and maintenance cost and benefiting from economies of scale. Лишь половина этой площади потребуется Отделу информационно-технического обслуживания для его работы, а другую половину можно будет предоставить другим организациям, что имеет для всех сторон преимущества в плане совместного несения расходов на оснащение и обслуживание, а также позволит добиться эффекта масштаба.
In the light of the emphasis placed on an integrated approach to planning and the importance of a clear identification of the responsibilities of the various components for maximum effectiveness, the Military Division should retain the overall responsibility for military planning in Headquarters. С учетом того акцента, который ставится на комплексный подход к планированию, и важности ясного определения обязанностей различных компонентов для достижения максимальной эффективности Военному отделу следует сохранить за собой общую ответственность за военное планирование в Центральных учреждениях.
Transparency of procedures, facilitating an understanding of the process and the accompanying procedures involved in investigations, leads to an increase in trust from those outside the Division, as it shows the predictability of the process. Транспарентность производства, т.е. облегчение понимания процесса и сопровождающих его процедур, используемых в ходе расследований, приводит к росту доверия среди тех, кто не имеет отношения к Отделу, поскольку она демонстрирует предсказуемость процесса.
In 2008-2009, the UNDCP Fund and the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Fund will allocate resources to the Division for Management from programme support costs. В 2008-2009 годах Фонд ЮНДКП и Фонд Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию выделяют ресурсы Отделу по вопросам управления по статье расходов на вспомогательное обслуживание программ.
On 16 February 1999, the Headquarters Committee on Contracts urged the Procurement of Division to expand the supplier roster and to increase the participation of regional air transportation service suppliers in the bidding process. 16 февраля 1999 года Комитет по контрактам Центральных учреждений настоятельно рекомендовал Отделу закупок расширить список поставщиков и участие региональных поставщиков услуг по авиаперевозкам в процессе закупок.
There is a need for the Procurement Division to seek feedback from vendors who did not respond to invitations to bid and, on this basis, to develop additional strategies to further encourage prospective carriers to participate in bidding for air transportation services contracts. Отделу необходимо опросить поставщиков, которые не отвечают на приглашение принять участие в торгах, и на основе этого опроса выработать дополнительные меры по поощрению возможных перевозчиков к участию в торгах по контрактам на услуги по воздушной перевозке.