Английский - русский
Перевод слова Division
Вариант перевода Отделу

Примеры в контексте "Division - Отделу"

Примеры: Division - Отделу
We express our appreciation to the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for its work in preparing those reports and disseminating the information set forth therein and other information of special importance. Мы хотели бы также выразить признательность Отделу по вопросам океана и морскому праву за его работу по подготовке этих докладов и распространению содержащейся там информации и другой информации, имеющей особое значение.
Given the relatively small number of new vendors registered as compared to the existing number of registered vendors, OIOS is of the view that the Procurement Division needs to consider other ways to expand the vendor database. Учитывая относительно небольшое количество зарегистрированных новых поставщиков по сравнению с численностью уже зарегистрированных поставщиков, УСВН считает, что Отделу закупок следует рассмотреть другие пути расширения базы данных о поставщиках.
Commends the Codification Division for the cost-saving measures undertaken with regard to the International Law Fellowship Programme to maintain the number of fellowships available for this comprehensive international law training programme; выражает признательность Отделу кодификации за меры по экономии ресурсов, принятые в отношении Программы стипендий в области международного права для сохранения количества стипендий, выделяемых для этой всеобъемлющей учебной программы в области международного права;
(e) The Internal Audit Division should undertake a thorough review of its planning assumptions and estimates and recalculate its requirements, addressing the issues identified by the Committee, before making proposals for additional posts in existing locations; ё) Отделу внутренней ревизии следует предпринять тщательный анализ заложенных им в основу процесса планирования предположений и оценок и провести пересчет своих потребностей с учетом вопросов, поднятых Комитетом, прежде чем представлять предложения о создании дополнительных должностей в существующих местах службы;
The Electoral Assistance Division of the Department of Political Affairs has rendered technical capacity-building support to SADC, particularly to its Electoral Support Unit, and for the establishment of the SADC Electoral Advisory Council. Отдел по оказанию помощи в проведении выборов Департамента по политическим вопросам предоставил САДК техническую помощь по созданию потенциала, в частности его Отделу по поддержке избирательных процессов, а также содействовал учреждению Консультативного совета САДК по выборам.
The Division is mandated to focus principally on supporting member States to prevent and combat terrorism, build States' capacity to prevent and combat terrorism and ensure respect for human rights as the fundamental basis of the fight against terrorism. Этому отделу поручено сосредоточить внимание главным образом на поддержке государств-членов в деле предупреждения терроризма и борьбе с ним, создания потенциала государств по предупреждению терроризма и борьбе с ним и обеспечения уважения прав человека как основополагающей основы борьбы с терроризмом.
In addition, allowing the Peacekeeping Financing Division to participate in the initial discussions with the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support would provide the former with a better understanding of the rationale for resource requests. Кроме того, в результате того, что Отделу финансирования операций по поддержанию мира будет разрешено участвовать в первоначальных обсуждениях совместно с Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом полевой поддержки, он получит более четкое представление об обосновании испрашиваемых ресурсов.
With regard to the latter, this system would replace the current OIOS recommendations tracking system to enable the Internal Audit Division to implement a web-based tracking system that would significantly improve the current recommendations monitoring process. Что касается последней статьи расходов, то указанная система заменит применяющуюся в настоящий момент в УИКТ систему отслеживания рекомендаций, что даст Отделу внутренней ревизии возможность внедрить доступную через Интернет систему отслеживания, которая значительно улучшит ныне действующий процесс отслеживания рекомендаций.
On 16 May 2013, a decision was made to transfer those functions to the United Nations Treasury and Accounts Division, to liquidate the assets of the Endowment Fund, and to transfer the proceeds to the United Nations Euro Headquarters Pool cash account. Шестнадцатого мая 2013 года было принято решение передать указанные функции Отделу казначейских услуг и счетов Секретариата Организации Объединенных Наций, реализовать активы Дотационного фонда и перевести вырученные от реализации активов средства в на счет денежного пула Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в евро.
(e) The Division should develop standards in public administration regarding the Millennium Development Goals sectors, particularly in specific sectors such as health and education; ё) Отделу следует разработать стандарты в области государственного управления, касающиеся ряда секторов целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно таких конкретных секторов, как здравоохранение и образование;
The Commission also recognized the role it played, through its Division for Gender Affairs, in raising the profile of gender affairs at the meetings of the Ad Hoc Committee on Population and Development and the Statistical Conference of the Americas of the Commission. Комиссия также признала роль, которую, благодаря Отделу по гендерным вопросам, она играет в деле повышения внимания к гендерным вопросам на заседаниях Специального комитета по народонаселению и развитию и Статистической конференции стран Северной и Южной Америки Комиссии.
Request technical cooperation from OHCHR and the Department for Economic and Social Affairs and the Division for the Advancement of Women of the Secretariat in regard to the implications of ratification of these instruments; обратиться к УВКПЧ и Департаменту по экономическим и социальным вопросам и Отделу по улучшению положения женщин Секретариата с просьбой об осуществлении технического сотрудничества в отношении последствий ратифицикации этих документов;
The Division of Administration of the United Nations Office at Geneva, to ensure the effective management and monitoring of its security strengthening projects, should, starting from the existing draft security plan, develop a comprehensive security strategy and final plan for each project. Административному отделу Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве для обеспечения эффективного руководства и контроля над осуществлением проектов укрепления безопасности следует, опираясь на существующий проект плана обеспечения безопасности, разработать всеобъемлющую стратегию обеспечения безопасности и окончательный план по каждому проекту.
Noting the initiative of the Executive Director to strengthen relations with the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, through supporting its Inter-Agency Internal Displacement Division, отмечая инициативу Директора-исполнителя, направленную на укрепление связей с Управлением по координации гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций за счет оказания поддержки его Межучрежденческому отделу по перемещенным внутри страны лицам,
In addition, three posts had already been redeployed from the United Nations Office on Drugs and Crime to Administration, Vienna, following the integration of information technology and human resource functions into the Division of Management at the United Nations Office at Vienna (UNOV). Кроме того, три должности уже были переведены из Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в административные службы в Вене после передачи Отделу по вопросам управления в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене (ЮНОВ) функций в отношении информационной технологии и людских ресурсов.
With the establishment of new and more complex peacekeeping operations and the concomitant liquidation of other missions, the Accounts Division had had to focus on coping with the volume of accounting transactions in the most urgent and critical areas, thereby creating backlogs in other areas. В результате учреждения новых и более сложных операций по поддержанию мира и связанной с этим ликвидацией других миссий Отделу счетов пришлось сосредоточиться на выполнении большого объема бухгалтерских операций в наиболее безотлагательных и критических областях, что привело к возникновению задержек с работой в других областях.
Ensure that the records of vendor payment deductions for unsatisfactory service are centrally maintained by the Air Transport Section and communicated to the Procurement Division for inclusion in vendor performance reports обеспечить централизованный учет в Секции воздушного транспорта информации о случаях удержания выплат поставщикам в связи с неудовлетворительным предоставлением услуг и ее передачу Отделу закупок для включения в доклады о результатах деятельности поставщиков;
Since audit reports lose their value as time lapses after the completion of the audit, the Board recommends that Audit and Management Consulting Division improve the timeliness of issuing audit reports. В связи с тем, что с течением времени после окончания ревизии доклады о ревизии теряют свою актуальность, Комиссия ревизоров рекомендует Отделу ревизии и консультирования по вопросам управления своевременно издавать доклады о ревизии.
The Field Administration and Logistics Division should make every effort to reduce the backlog of property cases awaiting a decision of the Headquarters Property Survey Board, and in particular, to consider streamlining and strengthening the operations of the team responsible for processing the cases for write-off. Отделу управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения следует приложить все усилия для сокращения отставания в рассмотрении дел о списании имущества, ожидающих решения Инвентаризационного совета в Центральных учреждениях, и в частности рассмотреть вопрос об упорядочении и укреплении деятельности группы, отвечающей за обработку дел о списании имущества.
To ensure that ITC receives an internal audit service commensurate with the post they finance, the Board recommends that ITC and the Internal Audit Division agree on an annual work plan, timetable and budget specifically for the organization. В целях обеспечения того, чтобы ЦМТ получал такие услуги в области внутренней ревизии, которые соответствовали бы финансируемой им должности, Комиссия рекомендует ЦМТ и Отделу внутренней ревизии ежегодно согласовывать план работы, график и бюджетные ассигнования, предназначенные конкретно для этой организации.
The present document provides information on the data-collection activities of the United Nations, its regional commissions and other international agencies as reported by statistical services of those organizations to the Statistical Division of the United Nations Secretariat (UNSTAT). В настоящем документе содержится информация о деятельности Организации Объединенных Наций, ее региональных комиссий и других международных учреждений по сбору статистической информации, представленная статистическими службами этих организаций Статистическому отделу Секретариата Организации Объединенных Наций (ЮНСТАТ).
With regard to international staff, the representative provides advice to the Appointment and Placement Committees and the Division of Personnel on proposed movements of staff into and out of the countries for which the representative is responsible. Что касается персонала, набираемого на международной основе, то представитель выносит рекомендации международным комитетам по назначениям и расстановке кадров и Отделу кадров в отношении предлагаемых перемещений персонала в находящиеся в его ведении страны или же перевода сотрудников из этих стран.
To address the concerns of the Board of Auditors and the Pension Board on the quality of pension data submitted by the participating organizations, the Fund requested the Internal Audit Division to conduct an audit of the pension data reporting system. В связи с выраженной Комиссией ревизоров и Правлением Пенсионного фонда озабоченностью по поводу качества данных по пенсиям, представляемых участвующими организациями, Фонд обратился к Отделу внутренней ревизии с просьбой провести проверку системы представления данных по пенсиям.
The Office of Conference and Support Services and the Electronic Services Division are commended for their timely response to the audit report and the level of cooperation extended to the Office of Internal Oversight Services throughout the assignment. Управлению конференционного и вспомогательного обслуживания и Отделу электронных служб выражается признательность за их своевременный ответ на доклад о проверке и за значительное содействие, оказанное ими Управлению служб внутреннего надзора при выполнении им своей задачи.
Invites the Crime Prevention and Criminal Justice Division of the Secretariat to cooperate closely with the Centre for Human Rights of the Secretariat; предлагает Отделу по предупреждению преступности и уголовному правосудию Секретариата тесно сотрудничать по этому вопросу с Центром по правам человека Секретариата;