This measure has enabled the Division to effectively provide technical guidance to Cabinet business in so far as gender issues are concerned. |
Эта мера позволяет Отделу эффективно с технической точки зрения ориентировать работу Комитета в том, что касается гендерной проблематики. |
Regarding this case, the BoA recommended that the Accounts Division should consider capitalizing renovation work carried out on the United Nations Organization's assets. |
В этом случае КР рекомендовала Расчетному отделу рассмотреть вопрос о капитализации ремонтных работ, связанных с активами Организации Объединенных Наций. |
More than three decades previously he had assisted the former Division of Human Rights in processing the first set of communications, most of which had concerned Uruguay. |
Более тридцати лет тому назад он оказывал содействие бывшему Отделу по правам человека в обработке первых сообщений, большинство из которых касалось Уругвая. |
Regarding national elections currently scheduled for April 2010, UNAMID continues to support the UNMIS Electoral Affairs Division, principally through the provision of logistical support. |
Что касается национальных выборов, намеченных на апрель 2010 года, ЮНАМИД продолжает оказывать поддержку Отделу по вопросам проведения выборов МООНВС, главным образом путем обеспечения материально-технической поддержки. |
However, some time may be required, especially by the Coordination and Response Division, to allow for consultation with partners before recommending approval of funds. |
Однако для обеспечения возможности, особенно Отделу координации и реагирования, провести консультации с партнерами для вынесения рекомендаций об утверждении выделения средств может требоваться некоторое время. |
A total of $9.2 million, excluding staff costs, was allocated to the Division of External Relations in 2005. |
В 2005 году Отделу внешних связей было выделено в общей сложности 9,2 млн. долл. США, не считая расходов по персоналу. |
Through General Assembly resolution 62/236, the Division was given additional staff and non-staff resources to support its new focus on the conduct of inspections and evaluations. |
В соответствии с резолюцией 62/236 Генеральной Ассамблеи Отделу были выделены дополнительные кадровые и некадровые ресурсы на оказание поддержки его новому направлению работы по проведению инспекции и оценок. |
UNFPA wishes to clarify that this recommendation is for UNFPA not the Division for Oversight Services. |
ЮНФПА хотел бы пояснить, что данная рекомендация вынесена ЮНФПА, а не Отделу служб надзора. |
The statement of work was later refined and the final version was presented to the Procurement Division on 13 July 2007. |
Проект описания работ был затем доработан, и 13 июля 2007 года Отделу закупок был представлен окончательный вариант. |
The Office of Central Support Services explained that the contracts were not competitively bid mainly because the Procurement Division had to arrange the contracts within a tight deadline. |
Управление централизованного вспомогательного обслуживания объяснило, что эти контракты были предоставлены без конкурсных торгов главным образом потому, что Отделу закупок пришлось заключать их в сжатые сроки. |
The Finance Personnel Division will need to rely on Nucleus until the talent management system is implemented in the Secretariat and field missions. |
Отделу полевого персонала придется полностью полагаться на систему «Нуклеус» до внедрения в секретариате и полевых миссиях в системы формирования кадрового резерва. |
It will send a memorandum to the requisitioning departments to remind contract managers to submit vendor performance reports to the Procurement Division in a timely manner. |
Он направит памятную записку подразделениям, представляющим заявки, с тем чтобы напомнить сотрудникам по вопросам управления контрактами о необходимости своевременного представления Отделу закупок отчетов о результатах деятельности поставщиков. |
The Investment Management Division needed to have routine capacity to continue to monitor tax issues, especially in emerging markets, e.g., in Thailand and Indonesia. |
Было отмечено, что Отделу управления инвестициями необходимы механизмы, с помощью которых можно будет на постоянной основе следить за положением дел в области налогообложения, особенно в странах с формирующейся рыночной экономикой, например в Таиланде и Индонезии. |
The work of the Ethics Office in support of both the Procurement Division and the proposed partnership facility helps to address third-party relationships and their inherent ethical risks. |
Работа Бюро по вопросам этики, направленная на оказание поддержки Отделу закупок и предлагаемому фонду партнерства, помогает анализировать отношения с третьими сторонами и оценивать неизбежно возникающие в связи с такими отношениями этические риски. |
The Division should consider the extent to which UNHCR requires a core capacity of technical specialist staff positions to ensure continuity in delivering technical expertise. |
Отделу следует рассмотреть вопрос о том, какой основной потенциал штатных должностей технических специалистов необходим УВКБ для обеспечения бесперебойности в применении специальных технических знаний и опыта. |
In addition, the Procurement Division needs to make more information publicly available about the private military and security companies under contract with the United Nations and the specific contracts they carry out. |
Кроме того, Отделу по закупкам необходимо помещать в открытый доступ больше информации о частных военных и охранных компаниях, работающих по контракту с Организацией Объединенных Наций, и о том, какие конкретно контракты они выполняют. |
Consolidated peacekeeping acquisition plans were submitted to the Procurement Division |
Сводные планы закупок для миссий по поддержанию мира были представлены Отделу закупок |
The new pillar would allow the Field Personnel Division to dedicate capacity to areas highlighted in the human resources integrated framework of the global field support strategy. |
Создание этого нового подразделения позволит Отделу полевого персонала выделить кадровые ресурсы на осуществление деятельности по тем направлениям, которым придается большое значение в рамках комплексного компонента людских ресурсов глобальной стратегии полевой поддержки. |
The resource requirements were previously reflected under the Procurement Division of the Department of Management, which oversaw the due diligence review process. |
Эти потребности в ресурсах ранее были отражены в разделе, посвященном Отделу закупок Департамента по вопросам управления, который осуществлял надзор за процессом обзора соблюдения принципа должной осмотрительности. |
The Division of Emergency, Security and Supply undertook structural changes (the separation of supply and procurement management) during 2012, which led to some delays. |
В 2012 году в Отделе чрезвычайной помощи, безопасности и снабжения произошли структурные изменения (передача функций управления снабжением и закупками специальному отделу), что привело к некоторым задержкам. |
After further review, it was decided that 12 additional support account posts would be necessary in the Peacekeeping Financing Division to transition to the improved budget process. |
После проведения дальнейшего обзора было принято решение о том, что Отделу финансирования операций по поддержанию мира потребуется 12 дополнительных должностей, финансируемых по линии вспомогательного счета, для обеспечения перехода на улучшенный бюджетный процесс. |
Up to 60 participants are expected from members of the new Asia South-East Division, as well as officials from central and local government agencies in Indonesia. |
Ожидается, что в нем примут участие до 60 человек из стран, относящихся к новому Отделу Юго-Восточной Азии, а также должностные лица из центральных и местных правительственных органов в Индонезии. |
The Monitoring and Research Division should prioritize its programme of research to eliminate the critical gaps in coverage that it has identified. |
Отделу контроля и исследований следует установить приоритеты в своей программе исследовательских работ, с тем чтобы устранить наиболее заметные из выявленных им пробелов в тематическом охвате. |
Mission travel by the Medical Services Division in the amount of $25,000 is vital to ensure staff access to proper medical care and to expedite and facilitate medical evacuations. |
Предоставление Отделу медицинского обслуживания 25000 долл. США для поездок в районы действия миссий имеет чрезвычайно важное значение, поскольку это позволит обеспечить надлежащее медицинское обслуживание персонала и ускорить и облегчить эвакуацию по медицинским показаниям. |
No resources for staff, consultant or travel support are allocated to the UNECE Environment and Human Settlements Division for this purpose. |
В связи с этой деятельностью Отделу окружающей среды и населенных пунктов не выделено никаких ресурсов для покрытия расходов по персоналу, оплаты услуг консультантов или путевых расходов. |