Английский - русский
Перевод слова Division
Вариант перевода Отделу

Примеры в контексте "Division - Отделу"

Примеры: Division - Отделу
Consequently, the Supply Division had had no choice but to authorize the establishment of the new company which was to provide the workforce exclusively to UNICEF. В результате этого Отделу снабжения не оставалось ничего другого, как пойти на заключение соглашения с новой компанией, которая выделяла рабочих только для ЮНИСЕФ.
This would enable the Division to carry out the required audit coverage of all transactions relating to peace-keeping operations at Headquarters as well as in the field. Это позволило бы Отделу осуществлять необходимую ревизию всех операций, связанных с операциями по поддержанию мира, в Центральных учреждениях, а также на местах.
The Division has also been appointed as the executing agency for a new, UNDP-financed project which is intended to help countries in the region with economies in transition to develop a wide range of social statistics. З. Кроме того, Отделу было поручено осуществлять новый финансируемый ПРООН проект, который должен помочь странам с переходной экономикой в регионе в разработке разнообразных данных социальной статистики.
The Committee invites the Division for the Advancement of Women to provide for future sessions of the Committee: Комитет предлагает Отделу по улучшению положения женщин представлять на будущих сессиях Комитета следующее:
JIU agrees with the concerns expressed by OIOS about the recent Office of Human Resources Management delegation of authority to the Division, and the ability of the Division/Department to discharge the resulting additional responsibilities effectively in the immediate future. ОИГ разделяет озабоченность, выраженную УСВН в связи с недавней передачей Отделу полномочий Управления людских ресурсов, и его сомнения относительно способности Отдела/Департамента эффективно выполнять в ближайшем будущем связанные с этим дополнительные обязанности.
However, the five population specialists to be provided to the Population Division by UNFPA would provide substantive support to the eight country support teams. Вместе с тем пять специалистов по демографии, которые будут предоставлены ЮНФПА Отделу народонаселения, обеспечат оперативно-функциональную поддержку деятельности восьми групп страновой поддержки.
The Government requests review of its assessment rate on the basis of data provided to the Statistical Division and notes the artificiality of the exchange rates of the former Union of Soviet Socialist Republics. Правительство просит пересмотреть ставку взноса Армении на основе данных, представленных Статистическому отделу, и отмечает искусственный характер валютных курсов, использовавшихся в бывшем Союзе Советских Социалистических Республик.
The Committee noted with appreciation that the initial equipment and technical staff would be available in the Division by mid-October and called for intensified efforts to make the system operational as soon as possible. Комитет с удовлетворением отметил, что первоначальное оборудование и технические сотрудники будут предоставлены Отделу к середине октября, и призвал активизировать усилия с целью скорейшего введения этой системы в действие.
The Board recommends that the Division establish a procedure to follow up on UNDP and UNOPS action in response to its recommendations so as to demonstrate the improvements made. Комиссия рекомендует Отделу разработать процедуру проверки мер, принимаемых ПРООН и УООНОП в ответ на его рекомендации, с тем чтобы выявить достигнутый прогресс.
The Board, however, recommends that the Division should also review the recommendations made prior to 1994, identify the more important and relevant issues and take appropriate follow-up action. Тем не менее Комиссия рекомендует Отделу рассмотреть и рекомендации, вынесенные до 1994 года, определить более важные и приоритетные вопросы и принять соответствующие последующие меры.
To this end, the Division should be provided with sufficient resources and structured in a way that would enable it to meet the needs of the international community. Для этого Отделу должны быть предоставлены необходимые ресурсы, и он должен иметь такую структуру, которая позволила бы ему удовлетворять потребности международного сообщества.
The nature of the error had been detected within an hour of its having been brought to the attention of the Division. Характер ошибки был выявлен через час после того, как о ней было сообщено Отделу.
The audit team recommended that the Field Administration and Logistics Division should promptly issue guidance for the proper use of and control over compensatory time-off. Группа ревизоров рекомендовала Отделу управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения срочно издать инструкцию о порядке предоставления отгулов и контроле за их предоставлением.
Because of its strengthened capacity for technical cooperation, the Division has been able to formulate a number of well-conceived projects, which, however, need now to be implemented. В результате укрепления возможностей в области технического сотрудничества Отделу удалось подготовить ряд хорошо разработанных проектов, которые, однако, все еще предстоит осуществить.
The Board recommends that for all missions, the Field Administration and Logistics Division ensure that the database accurately reflects both the original and residual values of equipment submitted to the Headquarters Property Survey Board for write-off action. Комиссия рекомендует Отделу управления полевыми операциями обеспечить, чтобы по всем миссиям в базе данных точно отражалась первоначальная и остаточная стоимость имущества, списать которое предлагается Комитету по распоряжению имуществом Центральных учреждений.
In paragraph 134, the Board recommended that the Field Administration and Logistics Division review the claims in order to make a decision on whether payment should be made. В пункте 134 Комиссия рекомендовала Отделу управления операциями и материально-технического обеспечения провести обзор этих требований для принятия решения о том, следует ли производить какие-либо выплаты.
In this regard, the Facilities Management Division of the United Nations Secretariat was asked to look into the matter, and the necessary steps to remedy this situation have been taken. В этой связи к Отделу эксплуатации помещений Секретариата Организации Объединенных Наций была обращена просьба рассмотреть этот вопрос и были приняты необходимые меры по исправлению существующего положения.
We additionally suggest that the Procurement and Transportation Division develop guidelines outlining how the evaluation process should be conducted, whether through discussions, interviews, completion of rating sheets or a combination of all three. Мы также предлагаем Отделу закупок и перевозок разработать руководящие принципы проведения процесса оценки, будь то в виде обсуждений, интервью, заполнения оценочных листов или сочетания всех этих трех методов.
Such supplier performance reports must be completed at appropriate intervals during as well as at the completion of the contract, and promptly returned to the Procurement Division. Такие аттестационные характеристики поставщиков должны составляться через определенные промежутки времени в период действия контракта и по его завершении и без промедления представляться Отделу закупок.
Procurement Division to initiate a record system to show staff qualifications, expertise, experience and competencies, with a view to matching staff to posts Отделу закупок ввести систему учета, отражающую квалификацию, знания, опыт и компетентность сотрудников, для оптимальной расстановки кадров
The Division should reorganize its work in a manner that focuses on the relative priorities of the programme and should avoid spreading the limited resources thinly (para. 41). Отделу надлежит реорганизовать свою деятельность таким образом, чтобы основное внимание уделялось относительно приоритетным целям в рамках программы и вопросу недопущения распыления ограниченных ресурсов (пункт 41).
We are grateful to the Secretary-General and the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for the reports. Мы признательны Генеральному секретарю и Отделу по вопросам океана и морскому праву за их доклады.
OIOS also recommended that the Information Technology Services Division take the lead in developing a business continuity plan to ensure continued provision of core services in the event of a disaster. УСВН также рекомендовало Отделу информационно-технического обеспечения играть ведущую роль в разработке последовательного плана работы для обеспечения непрерывного оказания основных услуг в случае возникновения чрезвычайных обстоятельств.
The Committee believes that the Procurement Division must ensure that its human and financial resources are adequate to allow it to fully comply with the terms of General Assembly resolution 54/14. Комитет считает, что Отделу закупок следует обеспечить наличие у себя адекватных людских и финансовых ресурсов для полного выполнения положений резолюции 54/14 Генеральной Ассамблеи.
The number of paragraphs was, however, immaterial: the Programme Planning and Budget Division had been required to provide information only on the financial implications of the proposal. Однако число пунктов не имеет никакого значения: Отделу по планированию и составлению бюджета по программам было предложено предоставить информацию только по финансовым последствиям данного проекта резолюции.