UNHCR also provided essential computer equipment to the Refugee Division. |
УВКБ также предоставило Отделу по делам беженцев базовую компьютерную технику. |
The Division should further develop technical cooperation programmes for providing assistance to States desiring to elaborate and implement anti-corruption programmes. |
Отделу следует совершенствовать программы технического сотрудничества для оказания помощи государствам, которые желают разработать и осуществлять программы по борьбе с коррупцией . |
We express our deep concern about the low level of resources provided to the Division for that purpose. |
Мы выражаем глубокую обеспокоенность в связи с низким уровнем ресурсов, выделяемых Отделу на эти цели. |
The staffing resources provided for the Procurement Division for the current period reflected a reduction of four P-3 posts. |
Штатные ресурсы, выделенные Отделу закупок на нынешний период, отражают сокращение на четыре должности класса С-3. |
The Division's appropriations for 1998-1999 were $2.6 million. |
На 1998-1999 годы Отделу было выделено 2,6 млн. долл. США. |
Her Government's draft national plan of action for the implementation of the Platform would shortly be submitted to the Division for the Advancement of Women. |
Проект национального плана действий правительства Нигерии по осуществлению Платформы будет в скором времени представлен Отделу по улучшению положения женщин. |
In 1994, UNPA had regularly submitted monthly financial statements to the United Nations Accounts Division. |
В 1994 году ЮНПА регулярно представляла ежемесячные финансовые отчеты Отделу счетов Организации Объединенных Наций. |
UNFPA informed the Board that the Division had been reminded of the need to comply fully with procurement procedures. |
ЮНФПА сообщил Комиссии, что Отделу напомнили о необходимости в полной мере соблюдать процедуры осуществления закупок. |
The Board therefore recommends that the Investigation Division define the criteria for when reports should be prepared in respect of closed cases. |
В этой связи Комиссия рекомендует Следственному отделу указать, в каких случаях необходимо подготавливать такие отчеты по закрытым делам. |
If the library proved to be a major operation, then the Division should consider other alternatives. |
Если обеспечение функционирования библиотеки станет трудоемким, Отделу кодификации необходимо будет рассмотреть другие альтернативы. |
The Comptroller has provided the disbursement trends for analysis to regional offices and Programme Division for the years 2001-2003. |
Контролер направил региональным отделениям и Отделу по программам для проведения анализа информацию о тенденциях, касающихся выплат за 2001-2003 годы. |
A consolidated procurement plan for all field missions was submitted to the Procurement Division with semi-annual updates. |
Отделу закупок представлен сводный план закупок для всех полевых миссий, который обновляется каждые полгода. |
The Government is requested to send to the Division any reply it wishes to be included by late November. |
Правительству предлагается направлять Отделу любые ответы, которые оно хотело бы видеть включенными в перечень, до конца ноября. |
A request for three non-reimbursable loan experts and one associate expert was submitted to the Administrative Services Division of ESCAP. |
Отделу административного обслуживания ЭСКАТО была направлена просьба предоставить услуги трех экспертов на условиях безвозмездного займа и одного ассоциированного эксперта. |
The Division should develop its publications programme to cover topics in which States require assistance. |
Отделу следует развивать свою программу публикаций, охватывая ею те области, в которых государствам требуется помощь. |
Considering the central role of regional cooperation in implementation issues, the Division should increase its participation in regional initiatives. |
Учитывая ту центральную роль, которую играет в вопросах осуществления Конвенции региональное сотрудничество, Отделу следует активнее участвовать в региональных инициативах. |
In 1994, the General Assembly requested the Division to implement an integrated programme on ocean affairs and the law of the sea. |
В 1994 году Генеральная Ассамблея поручила Отделу осуществление комплексной программы по вопросам океана и морскому праву. |
Where specific gaps are identified in the publications programme, the Division should update existing publications or develop new ones as necessary. |
Там, где в программе публикаций имеются явные пробелы, Отделу следует обновить имеющиеся публикации или подготовить в случае необходимости новые. |
The Division is expected to assist States in deriving practical benefits from the Convention and in fulfilling their obligations under it. |
Отделу поручено помогать государствам в получении практической пользы от Конвенции и в выполнении ими своих обязанностей по Конвенции. |
Such activities also help the Procurement Division to reduce the number of tenders with a short lead time. |
Такая деятельность помогает также Отделу закупок сократить число конкурсных торгов, проводимых в короткие сроки. |
It would be difficult for the Division, which was already overworked, to also be involved in publishing articles in professional journals. |
Отделу, который и так перегружен работой, будет сложно участвовать также в публикации статей в профессиональных журналах. |
Those adjustments were made to take into account legislation and other relevant information communicated to the Division during the past year. |
Эти коррективы были призваны отразить законодательные акты и другую соответствующую информацию, о которых Отделу стало известно за истекший год. |
His delegation noted the proposed reduction in the resources allocated to the Library and Information Resources Division. |
Делегация Японии отмечает предложение о сокращении объема ресурсов, выделяемых Отделу Библиотеки и службам электронной документации. |
In particular, the Bureau recommended that the Division continue to investigate new and emerging issues in the field of population and development. |
В частности, Бюро рекомендовало Отделу продолжать изучать новые и назревающие проблемы в сфере народонаселения и развития. |
In addition, a system for monitoring the status of requests for contract preparation and subsequent action should be established by the Procurement Division. |
Кроме того, Отделу закупок следует внедрить систему наблюдения за ходом выполнения запросов на подготовку контрактов и принятием последующих решений. |