The Office of Legal Affairs indicated that it was prepared to assist the Procurement Division in drafting the appropriate provisions to ensure that such bonds protected the Organization's interests. |
Управление по правовым вопросам отметило, что оно готово помочь Отделу закупок подготовить проект соответствующих положений для обеспечения того, чтобы такие гарантии защищали интересы Организации. |
Since the issuance of the main report, the following developments have been brought to the attention of the Division. |
За время после выхода в свет основного доклада Отделу стало известно о нижеследующих событиях. |
A discussion group consisting of national experts involved in the development of digital charts could assist the Division in developing the necessary technical standards. |
В разработке необходимых технических стандартов Отделу могла бы оказать помощь дискуссионная группа в составе национальных экспертов, занимающихся составлением цифровых морских карт. |
In order to streamline the planning process, procurement plans of missions were submitted to the Procurement Division after review by the Office of Mission Support. |
Для рационализации процесса планирования подготовленные миссиями планы закупок представлялись Отделу закупок после рассмотрения Управлением поддержки миссий. |
It was therefore necessary for the international community to strengthen its cooperation and for the Division for Social Policy and Development to undertake an analytical assessment of the issue. |
Поэтому международному сообществу следует активизировать свое сотрудничество, а Отделу социальной политики и развития приступить к анализу этого вопроса. |
The project was handed over to the Veterinary Division at UNMIK. |
Этот проект был передан Ветеринарному отделу МООНК; |
The Division is also frequently called upon to provide advice on an urgent basis to the entities representing the Organization before the Dispute Tribunal in advance of its regular hearings. |
Отделу также часто предлагалось давать консультации в срочном порядке подразделениям, представляющим Организацию в Трибунале по спорам до проведения регулярных слушаний. |
The Division for Oversight Services extend its review of projects to be audited |
Отделу служб надзора следует расширить проверку проектов, подлежащих ревизии |
As a result of greater delegation of authority to the field, the Field Personnel Division was able to gradually shift resources from administrative operational support to strategic support services. |
Благодаря делегированию на места большего объема полномочий Отделу полевого персонала удалось постепенно перейти от оказания административной поддержки оперативного характера к предоставлению стратегических вспомогательных услуг. |
Member States and international organizations were invited to make the information available to Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for placement on its website. |
Государствам-членам и международным организациям было предложено предоставить соответствующую информацию Отделу по вопросам океана и морскому праву для размещения на его веб-сайте. |
Requests the Secretary-General to designate the Division to provide secretariat support to the Regular Process, including its established institutions; |
просит Генерального секретаря поручить Отделу обеспечивать секретариатскую поддержку регулярному процессу, включая его уже действующие структуры; |
Future investments should take potential risks into account and the Investments Committee should play a key role in providing guidance to the Investment Management Division. |
В будущем инвестиции должны учитывать потенциальные риски, а Комитет по инвестициям должен играть ключевую роль в предоставлении рекомендаций Отделу управления инвестициями. |
In its previous report, the Board had recommended that all missions prepare vendor performance reports and submit them on a regular basis to the Procurement Division. |
В своем предыдущем докладе Комиссия рекомендовала всем миссиям подготовить отчеты о работе поставщиков и на регулярной основе представлять их Отделу закупок. |
The objective is to develop the Office of the Director into a unit that would assist the Division in monitoring and coordinating the timely implementation of its workplan. |
Цель заключается в превращении Канцелярии Директора в подразделение, которое будет оказывать содействие Отделу в мониторинге и координации своевременного осуществления его плана работы. |
Finally, she mentioned that the Transport Division had been invited by the World Trade Organization to present the activities of the World Forum at its Technical Barriers to Trade Committee. |
В заключение она упомянула о том, что Всемирная торговая организация предложила Отделу транспорта проинформировать ее Комитет по техническим барьерам в торговле о деятельности Всемирного форума. |
In addition to urging the Division to lead the process, the respondents highlighted the need for: |
Помимо настоятельного призыва к Отделу возглавить этот процесс, респонденты отметили необходимость следующего: |
UNFPA management is taking corrective action to ensure that country offices provide the UNFPA Division for Oversight Services with full access to all requested documentation. |
Руководство ЮНФПА принимает исправительные меры для обеспечения того, чтобы страновые отделения предоставили Отделу служб надзора ЮНФПА полный доступ ко всем запрашиваемым документам. |
Recalling further that the Division has been designated to provide secretariat support to the Regular Process, including its established institutions, |
напоминая, что Отделу поручено оказывать секретариатскую поддержку регулярному процессу, включая учреждаемые в его рамках институты, |
The delegation of Argentina expressed its gratitude to the Division and to the Commission for the training workshop held in Buenos Aires from 8 to 12 May 2006. |
Делегация Аргентины выразила свою признательность Отделу и Комиссии за учебный семинар, проведенный в Буэнос-Айресе 8 - 12 мая 2006 года. |
There is a need for the Accounts Division and the Office of the Capital Master Plan to coordinate their actions, in order to improve financial information relating to the project. |
Отделу счетов и Управлению генерального плана капитального ремонта необходимо координировать свои действия в целях улучшения финансовой информации по проекту. |
A continued review of its staffing resources and the rationalization of its work has allowed the Division to meet the demands of such a broad programme of work. |
Постоянный обзор имеющихся кадровых ресурсов и усилия по рационализации работы позволяют Отделу соответствовать требованиям, определяемым столь обширной программой работы. |
The requirements under this heading relate to the increase in the workload and the number of posts attributable to provide support to the Division of Administration. |
Потребности по данной статье связаны с увеличением рабочей нагрузки и числом должностей, необходимых для оказания поддержки Административному отделу. |
In addition, in accordance with the recommendation of outside consultants, the responsibility for supporting treasury systems has been transferred to the Accounts Division and the Financial Information Operations Service. |
Помимо этого, в соответствии с рекомендацией внешних консультантов, обязанности по обслуживанию систем Казначейства были переданы Отделу счетов и Службе информационного обеспечения финансовых операций. |
Movement of mission staff to higher-level posts was delegated to the Field Personnel Division of the Department of Field Support with effect from 1 September 2007. |
С 1 сентября 2007 года полномочия по переводу сотрудников миссий на более высокие должности делегированы Отделу полевого персонала Департамента полевой поддержки. |
The Headquarters Committee on Contracts approved the revised prices and recommended that the Procurement Division renegotiate a short-term solution and arrange for a long-term bid. |
Комитет Центральных учреждений по контрактам утвердил пересмотренные цены и рекомендовал Отделу закупок вновь провести переговоры, с тем чтобы заменить краткосрочное соглашение на долгосрочное. |