The Procurement Division should strengthen the procedures for commercial evaluations and require that a formal commercial evaluation report be made; also, for large contracts financial evaluations should be done by an evaluation committee rather than by a single procurement officer. |
Отделу закупок следует укрепить процедуры коммерческой оценки и требовать подготовки официального отчета о коммерческой оценке; кроме того, в случае крупных контрактов финансовые оценки должны проводиться соответствующими комитетами, а не одним сотрудником по закупкам. |
For the biennium 2010-2011 the Fund had incurred costs for the secretariat and the Investment Management Division of $937,917, which were included under "Other staff costs" in schedule 1 of the Fund's financial statements. |
В двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов расходы Фонда по секретариату и Отделу управления инвестициями составили 937917 долл. США и были отражены в графе «Прочие расходы по персоналу» таблицы 1 финансовых ведомостей Фонда. |
b/ Staffing mix percentages (by Service and Division) are based on total staff; job description percentages (by Service and Division) are based on military and United Nations post subtotals; staffing compositions. |
Ь/ Соотношение персонала - процентные показатели (по Службе и Отделу) рассчитаны на основе общей численности сотрудников; описания должностей - процентные показатели (по Службе и Отделу) рассчитаны на основе общей численности военного персонала и общего количества должностей Организации Объединенных Наций; состав персонала. |
Provision of 2,750 consultations and guidance on various human resources-related issues to the Field Personnel Division, peacekeeping missions and their staff members, including consultations on the cases/issues on which the Division and staff members do not agree |
Предоставление 2750 консультаций и рекомендаций по различным кадровым вопросам Отделу полевого персонала, миссиям по поддержанию мира и их сотрудникам, включая консультации по делам/вопросам, по которым позиции Отдела и сотрудников не совпадают. |
The amount of $69,200 is required by the Medical Services Division for the Medical Director and/or a designated Medical Officer to participate in a regional meeting of Chief and Force Medical Officers of peacekeeping missions. |
Сумма в размере 69200 долл. США необходима Отделу медицинского обслуживания для оплаты расходов на участие Директора Отдела и/или назначенных медицинских сотрудников в региональном совещании главных врачей и медицинских сотрудников сил миротворческих миссий. |
The Board has previously recommended that, to enable timely tracking of vendor performance, the Procurement Division should record performance reports in an accessible format to help facilitate the use of past vendor performance in future procurements. |
Комиссия выносила ранее рекомендацию о том, что в целях обеспечения своевременного контроля за исполнением контрактов поставщиками Отделу закупок следует регистрировать отчеты об исполнении контрактов в доступном формате, что позволило бы облегчить использование сведений об исполнении предыдущих контрактов поставщиками при проведении будущих закупочных операций. |
Several delegations stressed the importance of capacity-building and expressed gratitude to the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea of the Office of Legal Affairs, as well as to the Global Resource Information Database-Arendal and the Commonwealth Secretariat, for their respective capacity-building efforts. |
Несколько делегаций подчеркнули важное значение создания потенциалов и выразили признательность Отделу по вопросам океана и морскому праву Управления по правовым вопросам Секретариата, а также центру Глобальной базы данных о ресурсах «Арендаль» и секретариату Содружества за их соответствующие усилия по созданию потенциалов. |
With the introduction of Unifeed, the News and Media Division was able to complement the successful United Nations Television operations through the provision of topical field shots of United Nations work around the globe six days a week. |
После ввода системы «ЮНИФИД» Отделу новостей и средств массовой информации удалось дополнить успешную деятельность Телевидения Организации Объединенных Наций распространением во всем мире шесть дней в неделю материалов, посвященных конкретным направлениям деятельности Организации Объединенных Наций на местах. |
Secondly, Headquarters should provide urgent assistance to the Division of Administration, probably by way of a temporary detail to Addis Ababa - say three or four months - of a team of four or five knowledgeable staff at the junior Professional and senior General Service levels. |
Во-вторых, Центральным учреждениям следует в срочном порядке оказать помощь Отделу по административным вопросам, возможно, путем временного откомандирования в Аддис-Абебу на три-четыре месяца группы из четырех-пяти высококвалифицированных сотрудников на должности младших сотрудников категории специалистов и старших сотрудников категории общего обслуживания. |
Supply Division has been advised to use the format in the UNICEF Financial Regulations and Rules and the Code of Conduct, which advise all UNICEF staff to declare their existing interests in corporations and contractors upon appointment, to avoid situations of conflict of interest. |
Отделу снабжения предложено использовать нормы, предусмотренные в Финансовых положениях и правилах Детского фонда Организации Объединенных Наций и Кодексе поведения, которые рекомендуют всему персоналу Детского фонда Организации Объединенных Наций при назначении на должность декларировать свои связи с корпорациями и фирмами-подрядчиками, с тем чтобы избежать конфликта интересов. |
the Division was unable to implement the twenty-second Hamilton Shirley Amerasinghe award and did not solicit applications for the twenty-third award. United Nations - Nippon Foundation of Japan Fellowship Programme. |
Из-за нехватки финансовых средств Отделу не удалось осуществить программу, предполагавшуюся двадцать второй стипендией им. Гамильтона Ширли Амерасингхе, равно как и организовать подачу заявок на двадцать третью стипендию. |
The Division will be supported by a Senior Administrative Officer (P-5), two Administrative officers (1 P-4, 1 P-3), two Field Service staff, two General Service staff (Other level) and four local staff. |
Отделу будут приданы старший административный сотрудник (С-5), два административных сотрудника (один - на должности класса С-4, один - на должности класса С-3), два сотрудника категории полевой службы, два сотрудника категории общего обслуживания (прочие разряды) и четыре сотрудника местного разряда. |
The Division still needs to continue its efforts to disseminate the concept of sustainable development, to streamline national reporting and to further strengthen its technical cooperation programme and support national Governments' monitoring of their national sustainable development strategies. |
Вместе с тем Отделу по-прежнему необходимо продолжать усилия по распространению информации о концепции устойчивого развития, упорядочению национальной отчетности и дальнейшему укреплению его программы оказания технической поддержки и содействия правительствам в деле контроля за ходом осуществления их национальных стратегий в области устойчивого развития. |
29C. The resource requirements of $15,183,400 provide for 77 posts, including one General Service post redeployed to the Division from the Office of the Assistant Secretary-General in exchange for a General Service post. |
29C. Потребности в ресурсах на сумму в размере 15183400 долл. США связаны с финансированием 77 должностей, включая одну должность категории общего обслуживания, переданную Отделу из Канцелярии помощника Генерального секретаря в обмен на одну должность категории общего обслуживания. |
The Addis Ababa-based component of the African Union Peace Support Team reports to the Africa I Division and consists of one P-5, three P-4, two P-3 and two General Service (Other level) posts. |
Подразделение Группы содействия миру Африканского союза в Аддис-Абебе подчиняется первому Отделу Африки и имеет в своем составе одного сотрудника уровня С-5, трех сотрудников уровня С-4, двух сотрудников уровня С-3 и двух сотрудников категории общего обслуживания (прочие разряды). |
A..32 The amount of $93,700, reflecting an increase of $25,000, provides for the acquisition of office automation equipment, the upgrading and replacement of electronic data-processing equipment required by the Division and for specialized equipment related to the computerization of the legal archive. |
США, отражающая увеличение на 25000 долл. США, предназначена для приобретения средств автоматизации делопроизводства, модернизации и замены необходимой Отделу аппаратуры электронной обработки данных |
The property report generated as at 31 December 2006 from the local property inventory database, as reconciled with the summary submitted to the Division of Financial and Administrative Management, revealed a discrepancy of $149,640; |
В отчете о наличном имуществе на 31 декабря 2006 года, сгенерированном базой инвентарных данных о местном имуществе и сверенном со сводной ведомостью, которая была представлена Отделу финансового и административного управления, обнаружилось расхождение на сумму 149640 долл. США; |
welcomed the redeployment of two additional posts to the Transport Division, as reflected in para. 105 of document E/ECE/1434, expecting the approval of the UNECE biennial budget by the Administrative and Budgetary Committee, 5th Committee, of the UN General Assembly; |
приветствовало выделение двух дополнительных должностей Отделу транспорта на основе внутренней перестановки кадров, как это указано в пункте 105 документа Е/ЕСЕ/1434, в ожидании утверждения Комитетом по административным и бюджетным вопросам (Пятым комитетом) Генеральной Ассамблеи ООН бюджета ЕЭК ООН на двухгодичный период; |
Contribution of policy advice and recommendations to capability development working group; to Police Division concerning UNMIT policy on painting vehicles; and to Military Planning Service concerning military capability study/UNAMID |
Предоставление политических консультаций и рекомендаций Рабочей группе по развитию потенциала; Отделу полиции в отношении политики ИМООНТ в вопросах раскраски транспортных средств; и Службе военного планирования в отношении изучения военного потенциала/ ЮНАМИД |
(a) Enterprise budgeting application: supporting the Peacekeeping Financing Division in the automation of the budget formulation and management process for the peacekeeping budget, using a commercial solution as the basis; |
а) общеорганизационная прикладная система для составления бюджетов (оказание Отделу финансирования операций по поддержанию мира помощи в автоматизации процедур разработки бюджетов операций по поддержанию мира и управления их бюджетами с использованием в качестве основы средств программного обеспечения, имеющихся на открытом рынке); |
Calls for continued support, in particular for the United Nations Development Programme/World Bank/World Health Organization special programme for research and training in tropical diseases and to the Division of Control of Tropical Diseases of the World Health Organization; |
призывает оказывать постоянную поддержку, в частности специальной программе Программы развития Организации Объединенных Наций/Всемирного банка/Всемирной организации здравоохранения в области изучения тропических заболеваний и подготовки специалистов в этой области, а также Отделу по борьбе с тропическими заболеваниями Всемирной организации здравоохранения; |
The secretariat believes that the proposed actions in the Road Map could mostly be implemented without programme budget implications, i.e. within the current meeting time allocated to ITC and its Working Parties and within staff resources currently allocated to the UNECE Transport Division. |
по большей части могли бы быть осуществлены без последствий для бюджета по программам, т.е. в пределах выделенного на настоящий момент времени для заседаний КВТ и его рабочих групп и в пределах ресурсов персонала, выделенных на настоящий момент Отделу транспорта ЕЭК ООН. |
The Unit maintains a database of allegations that are forwarded to the Division for managerial purposes, which facilitates the preparation of reports for various audiences, such as annual reports for the General Assembly. G. Administration of justice |
Группа введет базу данных поступивших жалоб, препровожденных Отделу расследований в управленческих целях, которая облегчает подготовку докладов для различной аудитории, в частности годовых докладов для Генеральной Ассамблеи. |
The Programme Management Division is the focal point for fund-raising in ESCAP and is entrusted with conducting fund-raising meetings and contacts, maintaining a project database, and producing periodic reports for submission to the Executive Secretary. |
Отдел управления программой выступает в качестве координатора по вопросам мобилизации ресурсов в ЭСКАТО, и Отделу поручено проведение совещаний и поддержание контактов в целях мобилизации ресурсов, ведение базы данных по проектам и подготовку периодических докладов для представления Исполнительному секретарю. |