Английский - русский
Перевод слова Division
Вариант перевода Отделу

Примеры в контексте "Division - Отделу"

Примеры: Division - Отделу
To recommend the UNECE Committee on Environmental Policy and its Division on Environment, Housing and Land Management to take part in the above-mentioned activities and establish a good cooperation with the above-mentioned intergovernmental organizations. Рекомендовать Комитету ЕЭК ООН по экологической политике и обслуживающему его Отделу по окружающей среде подключиться к этой работе, установив тесное сотрудничество с упомянутыми выше межправительственными организациями.
Since risk assessments would enable the Internal Audit Division to better understand its auditees and to focus the audit work on high- and medium-risk areas, it is important that information on criteria be fully provided in the audit plan. Поскольку оценка рисков позволяет Отделу внутренней ревизии лучше ознакомиться с проверяемыми подразделениями и сосредоточиться на видах деятельности, связанных с высоким и средним риском, в плане ревизии важно приводить полную информацию о критериях.
Therefore, the Committee unanimously recommended that the letter of assist should not be entered into and that the Procurement Division and the Department of Field Support should seek a commercial solution. Поэтому Комитет единогласно рекомендовал не выдавать этого письма-заказа и рекомендовал Отделу закупок и Департаменту полевой поддержки искать решение в коммерческом секторе.
"Insufficient resources were put at the disposal of the Division of Conference Management to provide conference services to the Human Rights Council" «Отделу конференционного управления были предоставлены недостаточные ресурсы для обеспечения конференционного обслуживания Совета по правам человека»
OHCHR stated that it would be useful for the Division to have a focal point to participate in meetings of the Council so as to take note of the Council's intentions and clarify requirements included in its draft resolutions. УВКПЧ заявило, что Отделу было бы целесообразно иметь координатора для участия в заседаниях Совета, дабы принимать к сведению намерения Совета и уточнять потребности, предусматриваемые в его проектах резолюций.
The author claims that he attempted, unsuccessfully, to prove to the Division that he had no links with Haiti and that, being Canadian citizens, his family were all in Canada. Автор утверждает, что он безуспешно пытался доказать отделу, что у него нет связей с Гаити и что все члены его семьи, будучи канадскими гражданами, находятся в Канаде.
The Procurement Division has been requested to report regularly to the General Assembly on the status of the reforms in addition to responding to specific requests from the General Assembly. Отделу закупок было предложено регулярно представлять Генеральной Ассамблее доклады о ходе реформ и отвечать на конкретные просьбы Генеральной Ассамблеи.
Conference Management Service, reports to Division for Management Служба управления конференциями, подчиняющаяся Отделу управления
(b) In collaboration with the competent international organizations, the Division should ensure that the implementation of regional or subregional initiatives is not hampered by lack of legal information or capacity to implement the international legal regime. Ь) Отделу следует в сотрудничестве с компетентными международными организациями обеспечивать, чтобы осуществление региональных или субрегиональных инициатив не затруднялось отсутствием юридической информации или возможностей для проведения в жизнь международно-правового режима.
In this regard, it is proposed to create a post of Police Standards Compliance and Audit Officer (P-4) to assist the Division to ensure compliance with regulatory statutes by the field missions. В этой связи предлагается создать должность сотрудника по вопросам обеспечения и проверки соблюдения полицейских стандартов (С4) для оказания Отделу помощи в обеспечении соблюдения полевыми миссиями нормативных документов.
The establishment of the post would also enable the Procurement Division to conduct visits to peacekeeping missions on a more regular basis to provide field procurement staff with technical assistance on a regular and consistent basis. Кроме того, создание этой штатной должности позволило бы Отделу закупок совершать более регулярные поездки в миротворческие миссии для оказания занимающемуся закупками полевому персоналу технической помощи на регулярной и постоянной основе.
The proposed resources would also allow the Division to develop, in collaboration and consultation with the DPKO Evaluation Unit, a body of internal methodological guidance materials to support the conduct of peacekeeping evaluation and inspection. Испрашиваемые ресурсы позволили бы также Отделу разработать, в сотрудничестве и консультации с Группой по оценке ДОПМ, свод внутренних методических рекомендаций, касающихся таких инспекций и оценок.
The proposed 2010 - 2011 budget would also provide for the position of the Director of the Environment Management Group, which was previously included in the Division of Regional Cooperation (DRC), to be regularized at the D-2 level. В предлагаемом бюджете на 2010-2011 годы предусмотрено также преобразовать должность Директора Группы по рациональному природопользованию, которая прежде относилась к Отделу регионального сотрудничества (ОРС), в должность уровня Д-2.
Part of the funds had been allotted to the UNEP Division of Technology, Industry and Economics to allow the participation of representatives of Azerbaijan's Ozone Unit in selected activities of the Regional Ozone Network for Europe and Central Asia. Часть финансовых средств была выделена Отделу ЮНЕП по технологии, промышленности и экономике для обеспечения участия представителей сектора по озону Азербайджана в отдельных мероприятиях Региональной сети по озону для Европы и Центральной Азии.
The Military Advocate General may order the Criminal Investigation Division to open a criminal investigation if he finds that there is "reasonable suspicion" that an offence may have been committed by military personnel. Если Главный военный прокурор находит, что имеются "обоснованные подозрения" в совершении военнослужащими преступления, он может приказать Отделу уголовных расследований начать уголовное расследование.
The latter case, involving the recovery of money, had not been reported to the Controller or to the Investigations Division of the Office of Internal Oversight Services (para. 32). О последнем случае, который был связан с возвращением денег, не было сообщено ни Контролеру, ни Отделу по расследованиям Управления служб внутреннего надзора (пункт 32).
A staff member of the Office of the High Commissioner was seconded to the Division for the Advancement of Women, from November 2001 to March 2002, to assist in setting up procedures in connection with the Optional Protocol. Один из сотрудников Управления Верховного комиссара был прикомандирован к Отделу по улучшению положения женщин на период с ноября 2001 года по март 2002 года для оказания помощи в разработке связанных с Факультативным протоколом процедур.
Relative value of procurement by the Procurement Division in relation to system-wide procurement Соотношение объема закупок по Отделу закупок и по системе в целом
The Advisory Committee commended the Codification Division on those activities, which were of great value to practitioners and academics in countries around the world, and on its efforts to enhance those activities. Консультативный комитет выражает Отделу кодификации признательность за эту деятельность, которая играет важное значение для специалистов-практиков и ученых в странах всего мира, а также за его усилия, направленные на активизацию этой деятельности.
As a way forward to address the existing gender imbalance in field missions, the Field Personnel Division has recently secured funding from the Government of Norway to initiate a project to bridge the gender gap in peace operations. В качестве одного из путей решения проблемы существующего гендерного дисбаланса в полевых миссиях Отделу полевого персонала недавно удалось получить финансирование у правительства Норвегии на цели реализации проекта по ликвидации гендерного разрыва в миротворческих операциях.
For instance, limited real-time centralized visibility of foreign currency expenditure at the various local accounts does not enable the Programme Planning and Budget Division to compile detailed expenditure data on the basis of the actual currencies in which the expenditures are incurred. Например, ограниченность централизованно поступающей в режиме реального времени информации о расходах в иностранной валюте, проводимых по различным местным счетам, не позволяет Отделу по планированию программ и бюджету составлять подробные подборки данных о фактических расходах в тех или иных валютах.
Budget estimates for staff costs (salaries and benefits) for field offices are prepared at the head office by the Budget, Personnel and Management Systems Department and submitted to the Budget Division for review, validation and consolidation. Бюджетные сметы расходов по персоналу (оклады и пособия) для отделений на местах подготавливаются в штаб-квартире Департаментом по вопросам бюджета, персонала и систем управления и представляются Бюджетному отделу для их рассмотрения, проверки и сведения воедино.
Budget estimates for consultants and travel are prepared by regional departments for field offices which are under their regions and submitted to the Budget Division for review, validation and consolidation. Бюджетные сметы расходов на консультантов и поездки подготавливаются региональными департаментами для полевых отделений, действующих в их регионах, и представляются Бюджетному отделу для их рассмотрения, проверки и сведения воедино.
The Ethics Office continued to provide independent ethics advice to the Procurement Division of the Department of Management on issues relating to the integrity, anti-corruption and corporate compliance programmes of vendors seeking to do business with the United Nations. Бюро по вопросам этики продолжало предоставлять Отделу закупок Департамента по вопросам управления связанные с этикой независимые консультации относительно программ по обеспечению добросовестности, борьбе с коррупцией и соблюдению требований на корпоративном уровне, которые осуществляют поставщики, желающие поддерживать деловые отношения с Организацией Объединенных Наций.
The Board recommends that the Investment Management Division consider developing its disclosure regulations to be approved by the governing body to ensure that the disclosures of the Fund's investment information are adequate and standardized. ЗЗ. Комиссия рекомендует Отделу управления инвестициями рассмотреть вопрос о разработке нормативных положений о раскрытии информации, которые будут утверждены руководящим органом, для обеспечения достаточного и стандартизированного раскрытия информации об инвестициях Фонда.