First, the monitoring and research functions were elevated to a separate division with broadened responsibilities. |
Во-первых, в Агентстве повысился статус функций мониторинга и исследовательской работы, выполнение которых теперь поручено автономному отделу с более широким кругом обязанностей. |
Well, Captain Raydor poking around my division with her little rule book isn't good for me. |
В шастании капитана Райдор по моему отделу с ее сводом правил нет ничего хорошего для меня. |
(b) Relies on a roster shared by the entire Department, which contains information from each division and lists the profiles of the consultants the divisions may call upon. |
Ь) использовал общедепартаментский реестр, в котором содержится информация по каждому отделу и резюме консультантов, к услугам которых могут обращаться отделы. |
As in 2004 and 2005, the work of the division was supplemented by two international accounting firms who performed 12 audits. |
Как и в 2004 и 2005 годах, отделу в его работе помогали две международные ревизионно-бухгалтерские фирмы, которые осуществили 12 ревизий. |
The secretariat of the Environment Management Group is administratively integrated into DELC and therefore gives the division an important role in managing UNEP inter-agency relationships, as well as its interaction with United Nations System coordination bodies in New York and Geneva. |
Секретариат Группы по рациональному природопользованию организационно относится к ОПОСК, что придает отделу важную роль в плане управления отношениями ЮНЕП с другими учреждениями, а также ее взаимодействием с координационными органами системы Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и Женеве. |
She was said to be aiding in the formation of S.T.R.I.K.E., the British division of S.H.I.E.L.D. Later, though, she was revealed to have been working undercover for Charles Xavier as a spy investigating the activities of Fenris. |
Она была отправлена помогать формированию У. Д. А. Р., британскому отделу Щ. И. Т. Вскоре, однако, оказалась, что она тайно работает на Чарльза Ксавьера, расследуя активность Фенриса. |
Administratively, a mechanism was established to underpin participation by multiple divisions in one project - by recognizing a partner's input at the project budget-line level while allowing the lead division to maintain overall management responsibility and ensure project coherence. |
В административном отношении был создан механизм, облегчающий участие нескольких отделов в осуществлении одного и того же проекта: этот механизм обеспечивает учет вклада каждого партнера на уровне статей проектной сметы, позволяя при этом ведущему отделу сохранять за собой общие управленческие обязанности и добиваться слаженности проекта. |
The Accounts Division box should read |
Таблицу, относящуюся к Отделу счетов, следует читать |
Total (by Division) |
Итого (по Отделу) |
Per cent (by Division) |
В процентах (по Отделу) |
Paragraphs 91-94 discuss the Supply Division. |
Пункты 91-94 посвящены Отделу снабжения. |
(e) The Procurement Division should: |
ё) Отделу закупок следует: |
Specifically, the Division should: |
В конкретном плане Отделу следует: |
Specifically, the Division should: |
В частности, Отделу следует: |
In addition, field representation was moved from the administrative division to a new programmatic division - the Programme Coordination and Field Operations Division (PCF) - which also encompassed a new programme coordination function. |
Кроме того, вопросы представительства на местах, находившиеся в ведении администра-тивного отдела, были переданы новому програм-мному отделу - Отделу координации программ и операций на местах (КПМ), на который была при этом возложена новая функция по координации программ. |
In practice, the Division was frequently reduced to collating separate papers as they were transmitted to the Division. |
На практике функция Отдела часто сводилась к составлению сборника разрозненных материалов по мере их представления Отделу. |
The loss of staff is continuing in the Investigations Division and the freeze is making it increasingly difficult for the Division to provide the much needed trial support to ongoing trials. |
Следственный отдел продолжает терять сотрудников, и из-за моратория Отделу все труднее обеспечивать столь необходимую судебную поддержку идущих судебных процессов. |
Personalized and sustained communication with high-level public- and private-sector officials helped the Division attract high-profile participants and gain widespread media coverage of the WIF and of the Division's core products. |
Долговременные, персонализованные контакты с высокопоставленными должностными лицами государственных и частных структур облегчали Отделу задачу привлечения на Форум именитых участников и организации широкого освещения работы ВИФ и основной продукции Отдела средствами массовой информации. |
The xenobiology division back home needs me soon. |
Я скоро понадоблюсь ксенобиологическому отделу на Земле. |
Bloody A division need a little slap. |
Устроить бы взбучку этому проклятому отделу А. |
The Division of Policy and Planning (DPP) should introduce the three recommendations below in a phased manner. |
Отделу политики и планирования следует поэтапно осуществлять три рекомендации, представленные ниже. |
The Mission has been conducting vendor performance reviews on a quarterly basis for the purpose of submitting its compiled reports to Procurement Division regularly. |
Миссия ежеквартально рассматривает результаты работы поставщиков для регулярного представления Отделу закупок подготавливаемых докладов. |
To better target its publications and to increase their usefulness, the Division should assess the needs of its readership. |
Чтобы ориентировать свои публикации на конкретную аудиторию и повышать их полезность, Отделу следует оценивать потребности читателей этих публикаций. |
Forensic imaging would enable the Division to obtain comprehensive data imaging that is critical for probative material, including evidence stored electronically. |
Следственно-экспертная видовая информация позволила бы Отделу полностью репродуцировать данные, имеющие жизненно важное значение для доказательственного материала, включая следственные материалы, хранимые в электронном виде. |
As a requirement, UNLB now monitors and submits quarterly reports to the Logistics Support Division on slow-moving items. |
БСООН теперь в обязательном порядке отслеживает активы, подолгу залеживающиеся на складах, и ежеквартально представляет Отделу материально-технического обеспечения отчеты о залеживающемся имуществе. |