Английский - русский
Перевод слова Division
Вариант перевода Отделу

Примеры в контексте "Division - Отделу"

Примеры: Division - Отделу
Finally, the Division needs to strengthen its capacity to develop structural conflict prevention strategies for the three subregions, that is, the Horn of Africa, the Great Lakes and Southern Africa Indian Ocean. И наконец, Отделу необходимы дополнительные ресурсы для расширения его возможностей по разработке системных стратегий предотвращения конфликтов для трех субрегионов - Африканского Рога, района Великих озер и южной части Африки и Индийского океана.
During the biennium 2014-2015, the Division will face the challenges of the final stages of hand-over as the capital master plan winds down and the General Assembly Building is completed. В двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов Отделу придется решать задачи, связанные с окончательной передачей помещений в связи с вступлением генерального плана капитального ремонта в завершающую стадию и завершением ремонта здания Генеральной Ассамблеи.
She also commended the Codification Division for making legal publications and other material, including the Historic Archives and the Lecture Series, available through the Audio-visual Library of International Law. Она также выражает признательность Отделу кодификации за выпуск публикаций по правовой тематике и прочих материалов, включая «Курс лекций» и «Исторический архив», доступные через Библиотеку аудиовизуальных материалов по международному праву.
The Information Technology Services Division requires $550,000 to cover the Department of Peacekeeping Operations share of investments, services and maintenance of central IT infrastructure such as storage networks, departmental servers, mainframe services, etc. Отделу информационно-технического обслуживания требуются ассигнования в размере 550000 долл. США для финансирования приходящейся на Департамент операций по поддержанию мира доли расходов на инвестиции, оплату услуг и обслуживание элементов центральной информационно-технической инфраструктуры, таких, как сети для хранения данных, департаментские серверы, большие ЭВМ и т.д.
In addition, the roles and responsibilities of the Unit are constantly expanding, including the recent agreement with the Investigation Division of the Office of Internal Oversight Services to complete reference checks that are essential to the successful completion of its investigations. Кроме того, роль и обязанности Группы постоянно расширяются, в том числе в результате недавно заключенного соглашения с Отделом расследований Управления служб внутреннего надзора о завершении проверки информации, которая необходима Отделу для успешного завершения его расследования.
In approximately one third of the 105 cases where the investigation supported a finding of misconduct, the cases were forwarded to the Division of Human Resources Management for disciplinary action. Из 105 случаев, в которых проводились расследования в связи с утверждениями о недобросовестном поведении, примерно в одной трети случаев факты подтвердились и полученные материалы были направлены Отделу управления людскими ресурсами для принятия дисциплинарных мер.
Members of the Committee encouraged the Division also to include in the agenda such issues as frequency of reporting, the relation between national and international Millennium Development Goal reports as well as the coordination of emerging programmes of statistical capacity-building programmes at the country level. Члены Комитета рекомендовали Отделу включить в повестку дня этого совещания такие вопросы, как периодичность представления отчетности, связь между национальными и международными докладами, касающимися целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также вопрос о координации новых программ создания потенциала статистической деятельности на страновом уровне.
The United States would do everything possible to help the Electoral Assistance Division of the Department of Political Affairs to increase its support to democratic elections, institutions and processes. Со своей стороны, Соединенные Штаты сделают все от них зависящее для содействия Отделу по оказанию помощи в проведении выборов Департамента по политическим вопросам в целях обеспечения дополнительной поддержки демократических выборов, институтов и процессов.
c 1992-1993 totals for the Field Operations Division are provided for comparison with the 1994-1995 estimates. с/ Общая сумма на 1992-1993 годы по Отделу полевых операций приведена для сопоставления с объемом сметы на 1994-1995 годы.
The Electoral Assistance Division would have difficulty serving as an effective implementing agency for post-election activities. Отделу по оказанию помощи в проведении выборов было бы трудно эффективно выполнять функции учреждения, осуществляющего деятельность по оказанию помощи в период после выборов.
It also refers to the sovereign national income and population statistics provided to the Statistical Division and the exchange rates available from IMF. Кроме того, в представлении упоминаются объективные данные о национальном доходе и статистические данные о численности населения, представленные Статистическому отделу, и валютные курсы, которые могут быть получены из МВФ.
UNFPA agreed that the Technical and Evaluation Division would explore ways of enhancing the effectiveness and use of the roster, including the use of performance evaluation criteria. ЮНФПА согласился с тем, что Отделу по техническим вопросам и оценке следует изучить способы повышения эффективности и обеспечения более активного использования списка, включая применение критериев оценки результатов деятельности.
Other activities include support to the Division on its upcoming publication, 1999 World Survey on the Role of Women in Development, to be published in 1999. Среди других видов деятельности - оказание поддержки Отделу в подготовке его предстоящей публикации "Мировой обзор роли женщин в развитии за 1999 год", который планируется опубликовать в 1999 году.
The Administration attributed the low response primarily to the short lead time afforded the Procurement Division to effect procurement, under certain circumstances; this was unavoidable owing to operational necessity. Администрация считает, что такая низкая активность в первую очередь обусловлена тем, что в определенных обстоятельствах Отделу закупок отводится мало времени для осуществления закупок, чего невозможно избежать в силу оперативных потребностей.
UNICEF Supply Division is responsible for overseeing this global procurement and logistics operation, which in 2001 had a volume amounting to almost $600 million worth of supplies. Осуществлять надзор за этой глобальной деятельностью в области закупок и материального снабжения, в результате которой в 2001 году были поставлены товары стоимостью почти в 600 млн. долл. США, было поручено Отделу снабжения ЮНИСЕФ.
To help the Division maintain quality and timely service, its professional staff was increased from 15 posts in 1991 to 20 posts in 1996. С тем чтобы помочь Отделу поддерживать качество и своевременность услуг, число его сотрудников категории специалистов было увеличено с 15 человек в 1991 году до 20 человек в 1996 году.
For example, throughout the Division, some General Service staff appear to have little to do, while others absorb more administrative and substantive responsibilities. Например, по всему Отделу некоторые сотрудники категории общего обслуживания, как представляется, практически не заняты, в то время как другие вынуждены выполнять все больше и больше административных и основных обязанностей.
The inter-committee meeting agreed that capacity-building was important for effective national reporting and recommended that OHCHR, the Division for the Advancement of Women and treaty bodies should coordinate the consideration of possible objectives and strategies that could contribute to the effectiveness of technical cooperation. Участники межкомитетского совещания согласились с тем, что создание потенциала имеет важное значение для налаживания эффективного процесса представления национальных докладов, и рекомендовали УВКПЧ, Отделу по улучшению положения женщин и договорным органам координировать рассмотрение предлагаемых целей и стратегий, которые могут способствовать повышению эффективности технического сотрудничества.
With the 24-hour, seven-day hotline instituted at an earlier stage, the Procurement Division has improved communication with the field and is able to provide immediate technical assistance in resolving procurement issues. Благодаря этому, а также открытой ранее «горячей линии», работающей круглосуточно, Отделу закупок удалось улучшить связь с подразделениями на местах и обеспечить оказание им срочной технической помощи в решении проблем в области закупок.
In addition to United States financial support for the Division, last month the United States Agency for International Development finalized its policy on assistance to internally displaced persons. В дополнение к финансовой поддержке, которую Соединенные Штаты Америки оказывают этому Отделу, Агентство Соединенных Штатов Америки по международному развитию окончательно сформулировало свою политику в области оказания помощи перемещенным внутри страны лицам.
UNICEF agreed with the Board's recommendation that it ensure that all country offices submit vaccine arrival reports to the Supply Division within the time frame specified in the Supply Manual. ЮНИСЕФ согласился с рекомендацией Комиссии, в соответствии с которой необходимо добиваться того, чтобы все страновые отделения представляли отчеты о поставке вакцины Отделу снабжения в сроки, установленные в Руководстве по вопросам снабжения.
The Ethics Office additionally provided, on a case-by-case basis, independent advice to the Procurement Division on issues related to the ethics, anti-corruption and compliance programmes of vendors seeking reinstatement as United Nations vendors. Кроме того, Бюро по вопросам этики, на индивидуальной основе, предоставляло Отделу закупок независимые консультативные заключения по вопросам, относящимся к проведению программ по этике, борьбе с коррупцией и соблюдению требований, в которых участвуют поставщики, стремящиеся восстановить свой статус поставщиков Организации Объединенных Наций.
The Committee believes that the Division, in consultation with the Bureau, should continue to review the existing publications and make proposals with regard to those that require updating. ЗЗ. Комитет считает, что Отделу, в консультации с Бюро, следует продолжать проводить обзор имеющихся публикаций и вносить предложения в отношении тех из них, которые нуждаются в обновлении.
(b) A selection of communications from the monthly 1503 lists provided to the Division by the Office of the High Commissioner (together with any replies from Governments that have been received by the Office of the High Commissioner and forwarded to the Division). Ь) выборка сообщений из ежемесячных перечней по процедуре 1503, представленных Отделу Управлением Верховного комиссара (совместно с любыми ответами правительств, которые были получены Управлением Верховного комиссара и препровождены Отделу).
In response to the same memorandum, the Investment Management Division instructed the external manager to dispose of the relevant assets and initiated the coordination of the transfer of responsibilities for the assets of the United Nations Library Endowment Fund to the United Nations Treasury and the Accounts Division. В ответ на этот меморандум Отдел управления инвестициями поручил внешнему управляющему распорядиться соответствующими активами и начал процесс координации передачи ответственности за активы от Дотационного библиотечного фонда Организации Объединенных Наций Казначейскому отделу и Отделу счетов Организации Объединенных Наций.