The representative of Lebanon voiced his country's appreciation of the advisory and technical assistance work implemented by the Division in his country and expressed his hopes that further resources, including human resources, would be made available to the programme. |
Представитель Ливана от имени своей страны выразил признательность Отделу за работу, проделанную им в области консультирования и технической помощи в его стране, и выразил надежду на то, что в распоряжение программы будут выделены дополнительные ресурсы, в том числе людские ресурсы. |
However, the Advisory Committee notes that four additional posts (one D-2, one P-3 and two P-2/1) have been requested for the proposed new Division for Micro-economic and Social Policy Analysis. |
Вместе с тем Консультативный комитет отмечает, что новому Отделу анализа макроэкономической и социальной политики было предложено выделить четыре дополнительных должности (одну должность класса Д-2, одну должность класса С-3 и две должности класса С-2/1). |
The Advisory Committee notes from paragraph 8.45 of the proposed programme budget that a total of 29 posts has been proposed for the new Division (20 Professional level and 9 General Service), including the 4 additional Professional level posts. |
Консультативный комитет отмечает, что, как следует из пункта 8.45 предлагаемого бюджета по программам, новому Отделу было предложено выделить в общей сложности 29 должностей (20 должностей категории специалистов и 9 должностей категории общего обслуживания), в том числе 4 дополнительных должности категории специалистов. |
It was essential that United Nations human rights bodies should periodically consider violations of the rights of women, and the Centre for Human Rights and the Division for the Advancement of Women should step up their cooperation and coordination in that area. |
Представляется существенно важным, чтобы органы Организации Объединенных Наций, занимающиеся правами человека, периодически рассматривали нарушения прав женщин, а Центру по правам человека и Отделу по улучшению положения женщин следует активизировать сотрудничество и координацию в этой области. |
CEDAW might wish to ask the Division for the Advancement of Women to contact the focal point in the Centre for Human Rights to request that the persons responsible for liaison among the various human rights treaty bodies be provided with the necessary documentation in future. |
КЛДОЖ, возможно, пожелает обратиться к Отделу по улучшению положения женщин с просьбой связаться с координатором в Центре по правам человека и попросить его об обеспечении в будущем лиц, ответственных за связь между различными договорными органами по правам человека, всей необходимой документацией. |
The Office for Project Services also assisted the Electoral Assistance Division of the Department of Political Affairs, UNDP and the Government of Mexico in the production of a state-of-the-art CD-ROM, which provided guidelines on electoral assistance and was released in Mexico City in March 1999. |
Управление по обслуживанию проектов также содействовало Отделу по оказанию помощи в проведении выборов Департамента по политическим вопросам, ПРООН и правительству Мексики в подготовке новейшего КД-ПЗУ с руководящими принципами оказания помощи при проведении выборов, который был выпущен в Мехико в марте 1999 года. |
In addition, it recommended that the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women and the Division for the Advancement of Women continue to strengthen their efforts to encourage universal ratification and the fulfilment of their reporting obligations by States parties. |
Кроме того, она рекомендовала Специальному советнику по гендерным вопросам и улучшению положения женщин и Отделу по улучшению положения женщин продолжать и активизировать их усилия в целях содействия всеобщей ратификации и в целях выполнения государствами-участниками их обязательств по представлению докладов. |
which may assist other Governments, too, in meeting this commitment, and in this respect encourages the support of, inter alia, the Division for the Advancement of Women of the Secretariat; |
что может также помочь другим правительствам в выполнении этого обязательства, и в этой связи призывает оказывать поддержку, в частности, Отделу по улучшению положения женщин Секретариата; |
The Crime Prevention and Criminal Justice Division of the Secretariat should regularly collect information on this matter and keep the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice informed of such reliance and of the implementation of national programmes. |
Отделу по предупреждению преступности и уголовному правосудию Секретариата следует регулярно собирать информацию по этому вопросу и информировать Комиссию по предупреждению преступности и уголовному правосудию о том, как соблюдается этот Кодекс и осуществляются национальные программы. |
She commended the Secretary-General for the high-level attention given to the advancement of women with the appointment of his Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women and the improved allocation of resources to the Division for the Advancement of Women. |
Она благодарит Генерального секретаря за уделение самого серьезного внимания вопросам улучшения положения женщин, что выразилось в назначении им своего Специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин, и за выделение более адекватных ресурсов Отделу по улучшению положения женщин. |
The United Nations Statistical Division, Eurostat, the European Environmental Agency, the World Health Organization European Centre for Environment and Health, the Organisation for Economic Co-operation and Development and the Inter-State Statistical Committee of the Commonwealth of Independent States will be invited to designate representatives. |
Статистическому отделу Организации Объединенных Наций, Евростату, Европейскому агентству по окружающей среде, Европейскому центру по окружающей среде и здоровью Всемирной организации здравоохранения, Организации экономического сотрудничества и развития и Межгосударственному статистическому комитету Содружества Независимых Государств будет предложено назначить их представителей. |
The Department of Management noted that the Department of Peacekeeping Operations had experienced delays in finalizing the reports, and the Office of Programme Planning, Budget and Accounts had sent follow-up memorandums to the Field Administration and Logistics Division requesting the documentation. |
Департамент по вопросам управления отметил, что, поскольку Департамент операций по поддержанию мира задерживал процесс подготовки отчетов, Управление по планированию программ, бюджету и счетам неоднократно направляло Отделу управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения меморандумы с просьбой о предоставлении информации. |
The claims are submitted to Field Personnel Division of the Department of Field Support and are forwarded to the Advisory Board on Compensation Claims under the Department of Management for review and recommendation in accordance with appendix D to the Staff Rules. |
Требования представляются Отделу полевого персонала Департамента полевой поддержки и препровождаются Консультативному совету по вопросам компенсации, находящемуся в ведении Департамента по вопросам управления, для проверки и вынесения рекомендации в соответствии с добавлением D к Правилам о персонале. |
By maintaining, preserving and making available an archival collection of United Nations documents, publications and oral history tapes and transcripts, the Division will facilitate access to and use of library services and supply bibliographic and factual information about the Organization and its work. |
Ведение, сохранение и предоставление в пользование архивного собрания документов, изданий и исторических звукозаписей и стенограмм Организации Объединенных Наций позволит Отделу обеспечить доступ к библиотечным услугам и их использование и предоставление библиографической и фактологической информации об Организации и ее деятельности. |
The Conference and General Services Division will be responsible for the Conference and Translation Services, the General Services Section, the United Nations Conference Centre, the Building Management Unit, the Security and Safety Unit and the Security Plan Office. |
Отделу конференционного и общего обслуживания будут подотчетны службы конференции и письменного перевода, секция общего обслуживания, Конференционный центр Организации Объединенных Наций, Группа эксплуатации зданий, Группа охраны и безопасности и Управление планирования мероприятий в области безопасности. |
(a) As a first step, the Field Administration and Logistics Division of the Department of Peacekeeping Operations should complete urgently (by mid-2002) the inventory of skills and competencies available among Field Service officers on which this needs assessment will be based; |
а) в качестве одного из первых шагов Отделу управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения Департамента операций по поддержанию мира следует в срочном порядке (к середине 2002 года) составить перечень навыков и профессиональных качеств сотрудников категории полевой службы, который будет положен в основу вышеупомянутой оценки потребностей; |
In order to maximize air transportation vendor participation in bidding for United Nations contracts, the Procurement Division should conduct a market survey of air transportation services available in each region where the United Nations operates and encourage those companies identified to register as prospective vendors. |
Для обеспечения максимально широкого участия продавцов услуг по авиаперевозкам в конкурсах на предоставление контрактов Организации Объединенных Наций Отделу закупок следует провести обследование рынка услуг по авиаперевозкам, предоставляемых в каждом регионе, где осуществляет деятельность Организация Объединенных Наций, и рекомендовать выявленным компаниям зарегистрироваться в качестве потенциальных продавцов. |
The Population Division was commended for the high quality of its reports, particularly its work on population ageing and the recent report on replacement migration, and the success of the population information network, POPIN. |
Отделу народонаселения была дана высокая оценка за высокое качество его докладов, особенно за его работу по вопросу старения населения и за недавно подготовленный доклад о замещающей миграции, а также за успешное внедрение системы информации по вопросам народонаселения. |
The Electoral Assistance Division should continue the process of reaching agreements with other relevant departments and organizations of the United Nations system on their respective allocation of responsibilities in order to achieve a more coordinated response to electoral assistance requests. |
Отделу по оказанию помощи в проведении выборов следует продолжить процесс заключения соглашений с другими соответствующими департаментами и организациями системы Организации Объединенных Наций о распределении их обязанностей, с тем чтобы повысить согласованность ответных мер в связи с заявками на оказание помощи в проведении выборов. |
The Electoral Assistance Division should mainstream gender issues in all its activities, particularly in its needs assessment mission reports, in analysing the needs of women in the electorate, training manuals and evaluation and assessment exercises. |
Отделу по оказанию помощи в проведении выборов следует включать гендерные вопросы во всю свою деятельность, особенно в разделы докладов по результатам миссий по оценке потребностей, посвященные анализу потребностей избирателей из числа женщин, в учебные материалы и мероприятия по анализу и оценке. |
The Field Administration and Logistics Division should develop criteria for allocating early repatriation costs and ensure proper recovery of such costs, including the amounts already owing for monitors repatriated from UNMIBH and UNMIK. |
Отделу управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения следует разработать критерии распределения расходов в связи с досрочной репатриацией и обеспечить надлежащее возмещение таких расходов, включая суммы, уже причитающиеся в связи с репатриацией наблюдателей из районов МООНБГ и МООНК. |
In 1999, in large part with funds made available through the Development Account, established in 1998 as part of the Secretary-General's programme for reform, the Division for Sustainable Development was able to initiate activities in support of national sustainable development strategies. |
В 1999 году Отделу по устойчивому развитию удалось, в значительной степени благодаря средствам, выделенным со Счета развития, учрежденного в 1998 году в рамках предложенной Генеральным секретарем программы реформы, приступить к осуществлению деятельности в поддержку национальных стратегий устойчивого развития. |
The Division should be more actively involved in assessments of the progress of coordination of United Nations activities at the country level, particularly with the United Nations funds and programmes that are field-based, to ensure that sustainable development goals are adequately reflected in the common country assessments. |
Отделу следует принимать более активное участие в оценках прогресса в области координации деятельности Организации Объединенных Наций на страновом уровне, в частности с участием фондов и программ Организации Объединенных Наций местного уровня, для обеспечения надлежащего отражения целей устойчивого развития в общей системе страновых оценок. |
The Civilian Police Division should be encouraged to continue to strengthen the coordination of its activities with other units of the Department of Peacekeeping Operations and other relevant areas of the United Nations in order to optimize the efficiency and effectiveness of the civilian police in the field. |
Отделу по вопросам гражданской полиции следует рекомендовать продолжать укреплять координацию его деятельности с другими подразделениями Департамента операций по поддержанию мира и другим соответствующим направлениям работы Организации Объединенных Наций в целях максимального повышения эффективности и действенности гражданской полиции на местах. |
When the 1503 secretariat receives a reply to a communication which has been included in the Commission list, the 1503 secretariat sends that reply to the Division, which will then include that reply in the materials submitted to the Commission. |
Когда в секретариат по процедуре 1503 поступает ответ на то или иное сообщение, которое включено в перечень Комиссии, секретариат процедуры 1503 направляет этот ответ Отделу, который затем включает этот ответ в материалы, представляемые Комиссии. |