The methodology allows the Procurement Division to account for all costs and determine which offer best protects the interests of the United Nations. |
Такая методология позволяет Отделу закупок учитывать все затраты и отбирать те предложения, которые наиболее соответствуют интересам Организации Объединенных Наций. |
Instead, following initial consultations with those Departments, missions will submit their budget proposals directly to the Peacekeeping Financing Division. |
Вместо этого после первоначальных консультаций с этими департаментами миссии будут представлять свои бюджетные предложения непосредственно Отделу финансирования операций по поддержанию мира. |
Appreciation was also expressed to the Division for the assistance provided to a workshop held in Doha in 2012 on the implementation of the Convention. |
Была также выражена признательность Отделу за содействие в проведении семинара в Дохе в 2012 году касательно осуществления Конвенции. |
Staff add information on each case in the system, which assists the Investigations Division in monitoring and determining the appropriate response. |
Сотрудники вводят в систему информацию по каждому делу, и это помогает Отделу расследований осуществлять контроль и определять надлежащие меры реагирования. |
The Programme Support Division should develop a plan to track and monitor its performance. |
Отделу вспомогательного обслуживания программ следует разработать план контроля за выполняемой работой. |
Of 3,183 pre-session documents submitted to the Division, however, only 1,174 (36.9 per cent) met all the requirements. |
Тем не менее всем требованиям соответствовали лишь 1174 из 3183 предсессионных документов, представленных Отделу (36,9 процента). |
The Standing Police Capacity, while located in Brindisi, reports to the Police Division in New York. |
Постоянная полицейская структура, которая расположена в Бриндизи, подотчетна Отделу полиции в Нью-Йорке. |
On a strategic level, the manual provides guidance to help the Division achieve high quality and credibility of evaluations. |
Что касается стратегических аспектов, то в этом Пособии содержатся руководящие указания, призванные содействовать Отделу в обеспечении высокого качества и достоверности оценок. |
The Immediate Office continued to assist the Registrar and the Administration Division with the implementation of downsizing procedures. |
Личная канцелярия продолжала оказывать помощь Секретарю и Отделу административного обслуживания в осуществлении процедур сокращения штатов. |
It was noted that the Investment Management Division needs to keep the investment return in focus as well. |
Было отмечено, что Отделу управления инвестициями необходимо также держать в поле зрения вопрос доходности инвестиций. |
The United Nations International Computing Centre provides fundamental IT services to the Division. |
Основные информационно-технические услуги предоставляются Отделу Международным вычислительным центром Организации Объединенных Наций. |
The Division should continue exploring new ways of getting the most out of limited resources. |
Отделу следует и далее прорабатывать новые возможности максимально эффективного использования своих ограниченных ресурсов. |
The Independent Audit Advisory Committee believes that incorporating both types of indicators would allow the Internal Audit Division to fulfil the above objectives. |
Независимый консультативный комитет по ревизии считает, что применение обоих видов показателей позволило бы Отделу внутренней ревизии добиться достижения вышеуказанных целей. |
The proposed new budget process would give the Peacekeeping Financing Division a greater role in budget development. |
В предлагаемом новом бюджетном процессе Отделу финансирования операций по поддержанию мира отводится более значительная роль в вопросах подготовки бюджета. |
The meeting was attended by nine participants from the Norden Division area. |
В заседании приняло участие девять человек из региона, подведомственного Североевропейскому отделу. |
She requested the Committee members and observers to assist the Division in raising awareness of its activities, products and services. |
Выступающая просила членов Комитета и наблюдателей оказать помощь Отделу в повышении информированности о его деятельности, ее результатах и услугах. |
Due diligence guidance was provided to both the Division for Human Resources and the Procurement Services Branch. |
Руководящие принципы по проверке соответствия были переданы как Отделу людских ресурсов, так и Службе закупок. |
The Director of APCICT acknowledged the support that the Division had provided the Centre in carrying out its backstopping functions. |
Директор АТЦИКТ выразил признательность Отделу за его поддержку Центра в осуществлении своих административных функций. |
IAAC reiterated its long-outstanding recommendation that the Investigations Division of OIOS should take a more proactive approach to its work. |
НККР вновь повторяет свою давно вынесенную рекомендацию о том, что Отделу расследований УСВН следует применять в своей работе более инициативный подход. |
The Trade Execution Officer assists the Division in achieving best execution of trades and minimizing transaction costs. |
Сотрудник по заключению сделок оказывает Отделу помощь в как можно более эффективном заключении сделок и сведении к минимуму операционных издержек. |
The Governing Council expressed appreciation for the guidance and valuable support provided to the Centre by the Trade and Investment Division of ESCAP. |
Совет управляющих выразил свою признательность Отделу торговли и инвестиций ЭСКАТО за предоставляемые им Центру руководящие указания и ценную поддержку. |
The file, sent to the Division of Human Resources Management, was being examined during the Board's verification process. |
Все материалы по этому делу, направленные Отделу управления людскими ресурсами, были проанализированы в ходе проведенной Комиссией проверки. |
Paragraph 13 commended the Codification Division for the cost-saving measures undertaken with regard to the International Law Fellowship Programme. |
В пункте 13 выражается признательность Отделу кодификации за меры по экономии ресурсов, предпринятые в отношении Программы стипендий в области международного права. |
In this context, UNFPA has advised the Division for Oversight Services to audit the bank reconciliation during its upcoming audit in the country office. |
В этом контексте ЮНФПА рекомендовал Отделу служб надзора провести проверку выверки банковских счетов во время предстоящей ревизии этого странового отделения. |
He expressed appreciation for the creative ways in which the Codification Division had been able to keep important programmes going despite limited resources. |
Оратор выражает признательность Отделу кодификации, который, несмотря на ограниченность ресурсов, находит творческие решения для сохранения важных программ. |