Английский - русский
Перевод слова Division
Вариант перевода Отделу

Примеры в контексте "Division - Отделу"

Примеры: Division - Отделу
Given the Organization's increased dependence on the availability of IMIS, the Information Technology Services Division should take the lead in developing a business continuity plan that would ensure the continued delivery of core services in the event of a disaster. Поскольку работа Организации все больше зависит от ИМИС, Отделу информационно-технического обслуживания следует взять на себя ведущую роль в разработке плана непрерывности работы, который бы позволил обеспечить бесперебойное оказание основных услуг в случае чрезвычайного происшествия.
In conclusion, I should like to express our appreciation to the organizers of this gathering, in particular the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea and the panellists and experts who presented valuable scientific information on novel marine biological and geological data. В заключение я хотела бы выразить нашу признательность организаторам этого заседания, прежде всего Отделу по вопросам океана и морскому праву и участникам форумов и экспертам, которые представили ценную научную информацию о новых биологических и геологических характеристиках морской среды.
No change is proposed at the present time to the four support account posts currently provided to the Medical Services Division: one P-5, one P-4 and two General Service level posts. В настоящее время не предлагается никаких изменений в отношении выделенных Отделу четырех должностей, финансируемых из средств вспомогательного счета, одна должность С-4 и две должности категории общего обслуживания).
The necessary coordinating role of the partnership could be assigned to one of the partners or to the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. Необходимую роль по координации этого партнерства можно было бы поручить одному из партнеров или же Отделу по вопросам океана и морскому праву.
Consultants are requested to provide specialized expertise to the Monitoring, Evaluation and Consulting Division in designing inspection exercises that will contribute to effective oversight of the military aspects of peacekeeping. К консультантам обращена просьба оказать Отделу контроля, оценки и консультационных услуг специальную консультативную помощь по разработке мероприятий по инспекциям, что будет способствовать эффективному надзору в отношении военных аспектов поддержания мира.
Arrival inspection reports were not in all instances compiled and submitted in a timely manner to the then Field Administration and Logistics Division. Доклады по результатам инспекций по прибытии контингентов составлялись не во всех случаях и не всегда своевременно представлялись прежнему Отделу управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения.
The Board's previous audit of contingent-owned equipment also indicated that monthly verification reports had not been submitted in a timely manner to the Field Administration and Logistics Division and that some verification reports covered more than one month. Итоги ранее проведенной Комиссией проверки принадлежащего контингентам имущества также указывали на то, что ежемесячные доклады о проверке представлялись Отделу управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения несвоевременно и что некоторые из этих докладов охватывали период, превышающий один месяц.
Transferring the responsibility for procuring goods and services that are not of a strictly military nature or pattern to the Procurement Division will facilitate wider participation of vendors and increase transparency, objectivity and economy in peacekeeping procurement. Передача Отделу закупок ответственности за закупки товаров и услуг, не имеющих сугубо военного характера или назначения, будет содействовать более широкому участию компаний-продавцов и повышению гласности, объективности и экономичности закупочной деятельности для операций по поддержанию мира.
One speaker, while commending the Information Technology Services Division and the Department of Public Information for their continued development of the Official Document System, asked that the service be made freely and publicly available on the web site. Один из выступающих, выражая признательность Отделу информационно-технического обслуживания и Департаменту общественной информации за продолжение ими работы по совершенствованию системы на оптических дисках, просил обеспечить свободный и публичный доступ к этой системе с веб-сайта.
In close collaboration with the Anti-Fraud Office (OLAF) of the European Commission, the Division recovered $4.2 million that had been misappropriated by a former senior staff member of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo. В тесном сотрудничестве с Управлением по борьбе с мошенничеством (ОЛАФ) Европейской комиссии Отделу удалось вернуть 4,2 млн. долл. США, которые были присвоены бывшим старшим сотрудником Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово.
The Division for Sustainable Development should continue its efforts to reach out to and work with other United Nations agencies, the regional commissions, major groups of Agenda 21 and the business community. Отделу следует продолжать усилия по вовлечению в свою деятельность других учреждений Организации Объединенных Наций, региональных комиссий, основных групп, занимающихся осуществлением Повестки дня на XXI век, и деловых кругов и обеспечению взаимодействия с ними.
The Division for Sustainable Development needed to enter in consultation with its Inter-Agency Committee partners to streamline its responsibilities not strictly derived from its Inter-Agency Committee secretariat function. Отделу по устойчивому развитию необходимо начать процесс консультаций со своими партнерами по Межучрежденческому комитету для упорядочения своих обязанностей, непосредственно не вытекающих из выполняемой им функции секретариата Межучрежденческого комитета.
It also recommended that the Division request an exemption from the requirement of official United Nations editing for the report, and that efforts continue to make a larger proportion of the report and its statistical tables available over the Internet. Он также рекомендовал Отделу подать просьбы не распространять на него требование, касающееся официального редактирования в рамках Организации Объединенных Наций, применительно к этому докладу и продолжить работу по размещению большей части этого доклада и его статистических таблиц в сети Интернет.
The UNOG Division of Administration should revitalize the steering committee to oversee the implementation of the security projects and to be a more effective management tool for coordinating the decision-making process and providing direction and oversight. Административному отделу ЮНОГ следует активизировать работу руководящего комитета по надзору за осуществлением проектов обеспечения безопасности и сделать его более эффективным инструментом управления, обеспечивающим координацию процесса принятия решений и общее руководство и надзор.
Identify core indicators related to the chosen themes and sub-themes, taking into account the national testing reports submitted to the Division for Sustainable Development; определение основных показателей, связанных с избранными темами и подтемами, с учетом национальных докладов об экспериментальном использовании, представленных Отделу по устойчивому развитию;
In this new organizational structure, the Procurement Division would require one D-1 under the regular budget for overall supervision of Headquarters procurement and support service activities. В рамках этой новой организационной структуры Отделу закупок потребуется одна должность уровня Д-1 для общего руководства деятельностью в области закупок и вспомогательного обслуживания в Центральных учреждениях.
The Complaints Authority records all complaints and submits them to the Complaints Division for investigation and resolution. Орган по рассмотрению жалоб регистрирует все жалобы и представляет их отделу по рассмотрению жалоб для проведения расследования и вынесению решения.
In addition to efficiency-enhancing initiatives already undertaken, such as guidelines for the Repertoire, continued improvements in task allocation, work processes, communications systems and management practices will assist the Division to better meet the challenges of an evolving Council. Помимо уже осуществляемых инициатив по повышению эффективности, таких, как руководящие указания в отношении Справочника, дальнейшие улучшения в распределении работы, рабочих процессах, системах связи и методах управления помогут Отделу лучше справляться с проблемами эволюционирующего Совета.
Interested Governments, international organizations and institutions who provide any training for which any costs are reimbursed by this Fund are strongly encouraged to provide the complete list of participants to the Division. Заинтересованным правительствам, международным организациям и учреждениям, обеспечивающим какую-либо подготовку кадров, расходы по которой в каком бы то ни было объеме возмещаются настоящим Фондом, настоятельно рекомендуется предоставлять Отделу полный список участников.
Concerning recommendation 4 (b), since the POPIN Advisory Committee no longer meets, in the future, the Division should consider the need for networking by the users of demographic information. Что касается рекомендации 4(b), то, поскольку заседания Консультационного комитета ПОПИН более не проводятся, в будущем Отделу надлежит рассмотреть вопрос о целесообразности наладить взаимодействие между пользователями демографической информации.
Those resources will be used to supplement regular budget resources to enable the Division of Administrative Services to provide financial, human resources and common support services to UNEP and Habitat. Эти ресурсы будут использоваться в дополнение к ресурсам из регулярного бюджета, с тем чтобы обеспечить Отделу административного обслуживания возможность предоставлять ЮНЕП и Хабитат финансовые, кадровые и общие вспомогательные услуги.
To foster collaboration with other programmes, OIOS also recommended that the Division encourage interdisciplinary approaches to population issues and foster a more active exchange of experiences among staff dealing with population issues in the regional commissions. Для укрепления сотрудничества с другими программами УСВН рекомендовало также Отделу поощрять применение междисциплинарных подходов к решению вопросов народонаселения и содействовать более активному обмену опытом между сотрудниками, занимающими вопросами народонаселения в региональных комиссиях.
OIOS also recommended that the Division for Sustainable Development should make proposals to the Commission and other relevant bodies on the format, scope and calendar of reporting to facilitate the preparations for the annual or biennial sessions. УСВН рекомендовало также Отделу по устойчивому развитию представлять Комиссии и другим соответствующим органам предложения в отношении формата, охвата и сроков разработки докладов для содействия подготовке проводимых ежегодно или раз в два года сессий.
The Procurement Division also needed to increase its efforts to widen vendor participation in bidding for air transportation contracts by seeking feedback from vendors who did not respond to invitations to bid and developing additional strategies to further encourage prospective carriers. Отделу закупок необходимо активизировать усилия по расширению числа участников торгов на заключение договоров воздушной перевозки посредством налаживания обратной связи с потенциальными участниками, которые не ответили на приглашение принять участие в торгах, и разработки дополнительных стратегий по привлечению потенциальных перевозчиков.
Owing in part to unexpected procurement delays but also because of space constraints within the Secretariat complex, the Information Technology Services Division has been unable to move forward as quickly as anticipated on a number of critical projects. Частично вследствие непредвиденных задержек в закупках, но также и в результате нехватки помещений в комплексе Секретариата Отделу информационно-технического обслуживания не удалось обеспечить столь оперативного, как предполагалось, осуществления ряда важнейших проектов.