The Division should develop a knowledge-management system to serve as a platform for the systematic collection and dissemination of institutional memory on electoral assistance. |
Отделу следует выработать систему управления знаниями, которая служила бы платформой для систематического накопления и распространения организационного опыта в области оказания помощи в проведении выборов. |
Effective support to the Prosecution Division and Legal Advisory and Policy Section in the preparation of legal submissions |
Эффективное оказание поддержки Отделу уголовного преследования и Секции юридических консультаций и политики в подготовке представлений по правовым вопросам |
According to the Procurement Division, approximately 6,500 registered vendor records were transferred from Procure Plus to UNGM as part of the data-cleaning exercise. |
Согласно Отделу закупок сведения о примерно 6500 зарегистрированных поставщиков были переведены из системы Procure Plus в ГРООН в порядке упорядочения данных. |
Countries send printed or electronic publications to the Division. |
передача странами Отделу своих печатных или электронных публикаций; |
(b) The Division should redesign the web site of the Council to emphasize the issues with which it has dealt and will deal. |
Ь) Отделу следует изменить дизайн веб-сайта Совета, подчеркнув в нем те вопросы, которыми он занимался и будет заниматься. |
It was concluded in the in-depth evaluation that it would be useful for the Division to re-establish this electoral assistance network. |
По результатам углубленной оценки был сделан вывод о том, что Отделу целесообразно восстановить сеть по вопросам оказания помощи в проведении выборов. |
The Office of Legal Affairs was, mid-2003, advising the Procurement Division on the revision of the Procurement Manual. |
В середине 2003 года Управление по правовым вопросам рекомендовало Отделу закупок пересмотреть Руководство по вопросу о закупках. |
The Division will also be supported by four General Service and four local staff. |
Кроме того, Отделу будут приданы четыре сотрудника категории общего обслуживания и четыре сотрудника местного разряда. |
The Division should allocate adequate resources to work in public finance management to allow for a more effective delivery of analytical and operational outputs in that area. |
Отделу надлежит выделить достаточные ресурсы для работы в области управления государственными финансами, с тем чтобы обеспечить более эффективное осуществление аналитических и оперативных мероприятий в этой области. |
We also take this opportunity to commend the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for its work during the past year. |
Мы также пользуемся случаем для того, чтобы воздать должное Отделу по вопросам океана и морскому праву за проделанную им в истекшем году работу. |
The Division and the regional commissions should actively seek funds to sustain the Population Information Network and to promote population-related research and capacity-building. |
Отделу и региональным комиссиям следует активно изыскивать средства для поддержания системы информации по вопросам народонаселения и проведения исследований в области народонаселения и наращивания потенциала. |
As the Information Technology Services Division is facing many challenging projects, this geographical proximity will help create more synergy, avoid redundancy and improve communication and efficiency. |
Поскольку Отделу информационно-технического обслуживания предстоит осуществить множество сложных проектов, такая географическая близость будет способствовать укреплению синергизма, избежанию дублирования, улучшению связи и повышению эффективности. |
Following review of the resources requests contained in that document an additional 24 posts were approved for the Military Division during this period. |
После рассмотрения содержащихся в этом документе просьб о предоставлении дополнительных ресурсов в указанном периоде Отделу по военным вопросам было выделено дополнительно 24 должности. |
The new posts will allow the Police Division to properly channel and organize its now daily advisory and assistance activities in support of formed police units in United Nations peace operations. |
Новые должности позволят Полицейскому отделу надлежащим образом строить и организовывать свою ставшую повседневной консультационную работу и помощь в поддержку сформированных полицейских подразделений в рамках миротворческих операций Организации Объединенных Наций. |
The Procurement Division should strengthen its management controls to ensure that its personnel follow the prescribed procurement processes for proper application of the best value for money principle. |
Отделу закупок следует укрепить свой механизм управленческого контроля для обеспечения соблюдения его персоналом установленных закупочных процедур для правильного применения принципа оптимальности затрат. |
The Committee raised numerous questions in an attempt to clarify data reflected in the budget submission for the Field Administration and Logistics Division. |
В целях уточнения данных, представленных в бюджетном документе по Отделу управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, Комитет поднял целый ряд вопросов. |
The Administration informed the Board that it had made it a requirement in the authorization form of the Division of Human Resources for the evaluation to be done. |
Администрация информировала Комиссию о том, что в бланк разрешения, выдаваемого Отделу людских ресурсов, она включала требование проводить такую оценку. |
OIOS recommended that the Field Administration and Logistics Division ensure recoveries wherever due and establish effective coordination with missions with regard to administration of such contracts. |
УСВН рекомендовало Отделу управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения добиваться возмещения в соответствующих случаях и наладить эффективную координацию с миссиями с точки зрения исполнения таких контрактов. |
At present, the Department of Management has five gratis personnel assigned to the Procurement Division of the Office of Central Support Services. |
В настоящее время в Департаменте по вопросам управления работают безвозмездно предоставленные пять сотрудников, которые приданы Отделу закупок Управления централизованного вспомогательного обслуживания. |
Only 12 coastal States have requested the assistance of the Division in this regard, and none since 2000. |
Только 12 прибрежных государств обратились к Отделу с просьбой об оказании помощи в этой области; с 2000 года таких просьб не поступало. |
To be submitted by the Field Personnel Division at Headquarters in a separate report |
Результаты будут представлены Отделу полевого персонала в Центральных учреждениях в отдельном докладе. |
(Less) transfer of obsolete assets to Information Technology Services Division of the United Nations |
(За вычетом) устаревшего имущества, переданного Отделу информационно-технического обслуживания Организации Объединенных Наций |
The Board recommends that the Investment Management Division continue to implement its newly developed Risk Management Manual. |
Комиссия рекомендует Отделу по управлению инвестициями продолжать переход на недавно подготовленное Руководство по управлению рисками. |
It would also allow the Procurement Division to rationalize its workload by limiting the Secretary-General's reports to the General Assembly to those dealing with real reform activities. |
Это также позволит Отделу закупок рационализировать свой объем работы, ограничив доклады Генерального секретаря Генеральной Ассамблее докладами, в которых рассматривается реальная деятельность по осуществлению реформы. |
The availability of data for the period 2007-2010 has enabled the Division for Oversight Services to validate the country office risk model. |
Данные, полученные за период 2007 - 2010 годов, позволили Отделу служб надзора подтвердить эффективность модели рисков в страновых отделениях. |