The problem remained of providing legal assistance to the Division, but this should be solved in the near future by recruiting a legal expert. |
Остается открытым вопрос о необходимой правовой помощи отделу, который может быть урегулирован, если в штат будет принят юрист. |
Participants wishing to make statements (general and/or specific under each agenda item) are invited to inform the Division accordingly, prior to the meeting. |
Желающим выступить с заявлениями (общего характера и/или относящимися к тому или иному пункту повестки дня) предлагается сообщить об этом Отделу до самого совещания. |
The UNMIK procurement plan will be finalized and forwarded to the Procurement Division at Headquarters. |
Подготовка плана закупок МООНК будет завершена, и он будет препровожден Отделу закупок в Центральных учреждениях. |
President Trump ultimately chose Christopher A. Wray, the former Assistant Attorney General for the Justice Department's Criminal Division, to succeed Comey. |
Президент Трамп в конечном счёте выбрал Кристофер А. Рей, бывшего помощника Генерального прокурора по уголовному отделу Министерства юстиции, чтобы Коми добился успеха. |
Hunter agreed to let S.H.I.E.L.D. European Division take charge of the cleanup when Mys-Tech was defeated, as MI-13 didn't have the resources. |
Хантер согласился дать Европейскому отделу Щ.И.Т.а взять на себя ответственность за очистку, когда Mys-Tech потерпел поражение, поскольку у MI-13 не было ресурсов. |
The Procurement Division should review the practice of procuring items under free-on-board contracts to ensure consistency with the provisions of the Financial Rules and the Procurement Manual. |
Отделу закупок следует проводить обзор практики закупки товаров в рамках контрактов фоб в целях обеспечения соблюдения положений Финансовых правил и Руководства по закупкам. |
The Division has been able to establish that the data in the possession of one or another institution vary enormously, giving rise to confusion. |
Отделу удалось доказать, что данные, которыми располагают и та, и другая система, имеют существенные расхождения, которые вносят путаницу. |
In May 1994, the Controller delegated the financial management of the Trust Fund to the Division of Administration of the United Nations Office at Geneva. |
В мае 1994 года Контролер передал полномочия на финансовое управление Целевым фондом Отделу административного управления Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве. |
The Executive Office prepares a travel authorization and the necessary financial documents requesting the Accounts Division, Office of Programme Planning, Budget and Accounts, to take appropriate actions. |
Административная канцелярия подготавливает документ о разрешении на поездку и необходимые финансовые документы с просьбой к Отделу счетов Управления по планированию программ, бюджету и счетам принять надлежащие меры. |
The nine P-5 posts for regional coordinators falling under the Peace Promotion Division are accommodated from within the approved temporary posts under the initial appropriation for 1994-1995. |
Девять должностей региональных координаторов уровня С-5, относящиеся к Отделу содействия примирению, финансируются за счет первоначальных ассигнований на 1994-1995 годы, выделенных под утвержденные временные должности. |
UNFPA's Division of Personnel should set clear criteria for consultants' terms of reference and ensure that they are met. |
Отделу по кадровым вопросам ЮНФПА надлежит установить четкие критерии для определения круга полномочий консультантов и обеспечения соблюдения предъявляемых к ним требований. |
The resources available to the Division had been reduced as a result of the cost-cutting measures implemented throughout the United Nations budget. |
Выделяемые Отделу ресурсы сокращены в результате мер экономии, предусмотренных в рамках многих статей бюджета Организации Объединенных Наций. |
That Division's auditing approach also needed to be reviewed in order to ensure that smaller missions were audited on a more regular basis. |
Отделу также следует изменить свой подход к проведению ревизий, с тем чтобы небольшие по масштабам миссии подвергались проверке на более регулярной основе. |
The Directorate of Civil Aviation has instructed the Air Transport Division responsible for processing clearances of all flights using Botswana airspace: |
Управление гражданской авиации поручило Отделу воздушного транспорта, ответственному за выдачу разрешений на все полеты через воздушное пространство Ботсваны: |
MIPONUH has been requested to submit an updated preliminary assets disposal plan to the Field Administration and Logistics Division by 1 September 1999. |
К ГПМООНГ была обращена просьба к 1 сентября 1999 года представить Отделу управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения обновленный предварительный план ликвидации имущества. |
OIOS believes that the Procurement Division should carefully consider the additional controls that the Committee on Contracts review process provides before taking a decision to implement this reform. |
УСВН считает, что Отделу закупок следует внимательным образом изучить дополнительные меры контроля, которые обеспечиваются процессом обзора Комитета по контрактам, прежде чем принимать решение об осуществлении этой реформы. |
The Procurement Division should report on progress made in respect of system contracts. |
Отделу закупок следует доложить о достигнутом прогрессе в том, что касается общесистемных контрактов; |
Finally, we wish to pay tribute to the work done by the Division for Ocean Affairs and Law of the Sea. |
И наконец, мы хотим выразить признательность Отделу по вопросам океана и морскому праву за проделанную им работу. |
The Strategic Communications Division is tasked with ensuring that communications is placed at the heart of the strategic management of the United Nations. |
Отделу стратегической информационной деятельности поручено обеспечить, чтобы коммуникации занимали центральное место в системе стратегического управления Организации Объединенных Наций. |
In that connection, she inquired whether performance reports had been forwarded to the Procurement Division before the contract was renewed. |
В этой связи она интересуется, представлялись ли Отделу закупок доклады с оценкой работы подрядчика до возобновления контракта с ним. |
The Education Division was allocated Lm 49,266,000 for recurrent expenditure and Lm 4,720,000 for its capital budget for the 2002 financial year. |
Отделу образования было выделено 49266000 МЛ на текущие расходы и 4720000 МЛ в его основной бюджет на 2002 финансовый год. |
In reviewing its capacity to implement its integrated programme, the Division should take due account of the specialized expertise that exists throughout the United Nations system. |
При ревизии своих возможностей для осуществления этой комплексной программы Отделу следует надлежащим образом учитывать экспертный потенциал, имеющийся во всей системе Организации Объединенных Наций. |
Any comments that members might have could be discussed the following week with a view to transmitting them to the Division for the Advancement of Women. |
Любые возможные замечания членов Комитета можно было бы обсудить на предстоящей неделе для их последующей передачи Отделу по улучшению положения женщин. |
Unfortunately, experience shows that some of the current data is so unreliable that WHO will not transmit it to the Division. |
К сожалению, как показывает опыт, некоторые из имеющихся в настоящее время данных настолько ненадежны, что ВОЗ не будет препровождать их Отделу. |
In this regard, the Division will need to enhance its capacity, including through the development and expansion of its database on the subject. |
В этой связи Отделу потребуется укрепить его потенциал, в том числе посредством развития и расширения его базы данных по этому вопросу. |