Английский - русский
Перевод слова Division
Вариант перевода Отделу

Примеры в контексте "Division - Отделу"

Примеры: Division - Отделу
UNFPA has also indicated to the Population Division that, subject to the availability of funding, which at this point remains uncertain for the next funding cycle, UNFPA would be favourably disposed to the continuation of the POPIN project. ЮНФПА также сообщил Отделу народонаселения о том, что при наличии средств (а положение с этим в том, что касается следующего цикла финансирования, остается неясным) ЮНФПА будет готов продолжать финансировать проект ПОПИН.
During the preparation of the 2006-2007 strategic framework that replaced the 2006-2009 medium-term plan, UN-Habitat, worked very closely with the Committee of Permanent Representatives so that its views were fully reflected in the final document submitted to the Programme Planning and Budget Division. В ходе подготовки стратегических рамок на 2006-2007 годы, заменяющих среднесрочный план на 2006-2009 годы, ООН-Хабитат тесно взаимодействовал с Комитетом постоянных представителей, с тем чтобы их мнения были в полной мере отражены в окончательном документе, представляемом Отделу планирования программ и бюджета.
Mediation would be conducted on the basis of a joint voluntary request from the parties in conflict, on cases referred to the Mediation Division by the Office of the Ombudsman, or by order of the United Nations Dispute Tribunal. Посредничество будет осуществляться на основе совместной добровольной просьбы, поступающей от сторон, участвующих в споре, в связи с делами, переданными Отделу посредничества Канцелярией Омбудсмена или по постановлению Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций.
Building upon previous missions and consultations between OAU and UNHCR in this area, an experienced UNHCR staff member was seconded to assist OAU Conflict Division in developing a set of parameters for providing a description of potential or actual conflict situations. С учетом результатов предыдущих миссий и консультаций между ОАЕ и УВКБ в этой области для оказания содействия Отделу конфликтов ОАЕ в разработке набора параметров для описания потенциальных и фактических конфликтных ситуаций к аппарату ОАЕ был прикомандирован опытный сотрудник УВКБ.
The Division for the Advancement of Women of the United Nations Secretariat and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights were requested to continue the preparation of the annual joint work plan. Отделу по улучшению положения женщин Секретариата Организации Объединенных Наций и Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека было предложено продолжать заниматься подготовкой ежегодного совместного плана работы.
The most recent meeting of chairpersons of treaty bodies continued to focus attention on this issue and requested the Division for the Advancement of Women to prepare a background paper on the subject for the next meeting. На самом последнем совещании председателей договорных органов на этом вопросе было заострено особое внимание и было принято решение обратиться к Отделу по улучшению положения женщин с просьбой подготовить справочный документ по данной теме для следующего совещания.
At their 8th meeting in 1997 the persons chairing the human rights treaty bodies invited the Division for the Advancement of Women to prepare a background paper analysing what the various treaty bodies had done, and should do, in integrating gender perspectives into their work. На своем восьмом совещании в 1997 году председатели договорных органов по правам человека предложили Отделу по улучшению положения женщин подготовить справочный документ, в котором содержался бы анализ того, что различные договорные органы уже сделали и должны сделать для того, чтобы отразить в своей работе гендерную проблематику.
In order to ensure that documentation standards and schedules for Executive Board submissions are maintained, the Planning and Information Division has been assigned the responsibility for coordinating the production of such documentation, including liaison with the Executive Board secretariat. С тем чтобы обеспечить соблюдение предъявляемых к документации требований и графика ее представления Исполнительному совету, Отделу планирования и информации было поручено координировать процесс подготовки такой документации, включая вопросы, касающиеся поддержания связей с секретариатом Исполнительного совета.
The Board, however, was of the view that the issue of short lead times should be addressed by improved procurement planning methods and recommended that the Procurement Division establish detailed guidelines on methods of inviting bids covering all aspects of procurement. Вместе с тем Комиссия считала, что вопрос о сокращении периода времени для подготовки должен решаться путем совершенствования методов планирования закупок, и рекомендовала Отделу закупок разработать подробные руководящие принципы в отношении методов рассылки приглашений принять участие в торгах, которые охватывали бы все аспекты закупочной деятельности.
The Division must expand its focus with regard to high-technology terrorism and its implications for developing countries and intensify its operations for the dissemination of information on new forms of terrorism, which were more harmful to developing than to developed countries. Отделу следует расширить его подход к вопросам терроризма с применением современной технологии и его последствий для развивающихся стран, а также активизировать осуществляемую им деятельность по распространению информации о новых формах терроризма, который наносит развивающимся странам больший ущерб, чем развитым.
In order to ensure that East Timor's democratic development continues smoothly, we believe that the United Nations Electoral Assistance Division should, in cooperation with the Government of East Timor, organize and administer the upcoming national elections. Мы считаем, что для обеспечения дальнейшего бесперебойного демократического развития Восточного Тимора существующему в Организации Объединенных Наций Отделу по оказанию помощи в проведении выборов следует в сотрудничестве с правительством Восточного Тимора организовать и проконтролировать проведение предстоящих общенациональных выборов.
The Committee commended the regional commissions that had already established effective focal points for UNPAN and recommended that the Division for Public Administration and Development Management renew its efforts to establish working relationships with the other regional commissions. Комитет выразил признательность тем региональным комиссиям, которые уже создали эффективные механизмы координации с ЮНПАН, и рекомендовал Отделу государственного управления и управления развитием активизировать его усилия по налаживанию рабочих отношений с другими региональными комиссиями.
Further, the view was expressed that the Division should further enhance its inter-agency coordination and that it was uniquely placed to harmonize disparate efforts in the area of sustainable development. Кроме того, была высказана мысль о том, что Отделу следует и далее укреплять свою межучрежденческую координацию и что он обладает уникальными возможностями для согласования различных усилий в области устойчивого развития.
For the high-level segment of 1999, owing to the scarcity of related, empirically based research within the Secretariat, the preparation of the theme report was assigned to another agency, and not to the Division, as is generally the case. На этапе заседаний высокого уровня 1999 года в связи с нехваткой в Секретариате связанных с его проблематикой и проведенных на основе эмпирических данных исследований подготовка тематического доклада была поручена другому учреждению, а не Отделу, которому обычно поручают такие задачи.
The Division for the Advancement of Women should indicate on its web site that the summary records of the Committee are available in hard copy and how interested parties can obtain them, and publication of The Work of CEDAW should be terminated. Отделу по улучшению положения женщин следует указать на своем веб-сайте, что краткие отчеты Комитета можно получить в печатном виде, а также сообщить, каким образом заинтересованные стороны могут получить их, и прекратить выпуск публикации "The Work of CEDAW".
The UNOG Division of Administration, to enhance UNOG project management capacity, should create a temporary post for a project manager with responsibilities to manage day-to-day operations, supervise the consortium's work and coordinate activities with the various parties involved. Для укрепления потенциала ЮНОГ в плане руководства осуществления проектов Административному отделу ЮНОГ следует создать временную должность для руководителя проектов, который отвечал бы за руководство текущей деятельностью, контроль за работой консорциума и координацию деятельности с различными заинтересованными сторонами.
The Contingent-owned Equipment Manual requires that arrival inspection reports in respect of major equipment be completed on the arrival of a contingent's initial deployment and submitted to the Field Administration and Logistics Division within one month. Руководство по принадлежащему контингентам имуществу предусматривает составление докладов об инспекции в отношении основного имущества при первоначальном развертывании контингентов и представление таких докладов Отделу управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения в течение одного месяца.
The Population Division of the Department of Economic and Social Affairs has been responsible for monitoring levels and trends of international migration as well as international migration policies. Отделу народонаселения Департамента по экономическим и социальным вопросам поручено отслеживать масштабы международной миграции и связанные с ней тенденции, а также политику в области международной миграции.
Information on vendors' performance, especially when impacting air safety, should be communicated to all aviation offices involved and ultimately to the Procurement Division, which is the office designated to demand that vendors take necessary corrective actions in meeting air safety requirements. Информацию о результатах деятельности поставщиков, особенно оказывающих влияние на безопасность полетов, следует сообщать всем соответствующим управлениям по авиаперевозкам и в конечном итоге Отделу закупок, который уполномочен требовать от поставщиков принятия необходимых мер по устранению недостатков для выполнения требований в отношении безопасности полетов.
The Department of Peacekeeping Operations should discontinue the use of letters of assist for procuring medical supplies and transfer this responsibility to the Procurement Division, except for supplies that are required to be provided under memorandums of understanding. Департаменту операций по поддержанию мира следует прекратить практику использования писем-заказов для закупки предметов медицинского назначения и передать эту обязанность Отделу закупок, за исключением тех предметов, которые должны предоставляться на основании меморандумов о взаимопонимании.
Fiji also commends the Secretariat and the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for their valuable work on oceans, fisheries and law of the sea matters. Фиджи также выражают признательность Секретариату и Отделу по вопросам океана и морскому праву за их ценную работу по вопросам Мирового океана, рыбного промысла и морского права.
While recognizing the magnitude of the task involved in including in the projections different mortality variants for every country, a respondent suggested that it would be useful for the Division to provide illustrative calculations showing the impact of alternative future mortality trends caused by factors others than HIV/AIDS. Признавая масштабность задачи, связанной с включением в прогнозы различных переменных показателей смертности для каждой страны, один из респондентов отметил, что Отделу было бы полезно представить наглядные расчеты, свидетельствующие о воздействии других тенденций в области смертности в будущем, причиняемой факторами, не относящимися к ВИЧ/СПИДу.
The new system of administration of justice implemented on 1 July 2009 has resulted in new requirements and stakeholders that the Field Personnel Division must engage with to ensure due process, and to meet the Organization's needs when it comes to addressing staff members grievances. В результате введения в действие 1 июля 2009 года новой системы отправления правосудия Отделу полевого персонала необходимо выполнять новые требования и взаимодействовать с заинтересованными сторонами в целях обеспечения соблюдения норм отправления правосудия и удовлетворения потребностей Организации, связанных с рассмотрением жалоб сотрудников.
MINUSTAH is now fully compliant, as the procurement of core requirements of $200,000 and above are now reported and submitted to the Department of Field Support and the Procurement Division regularly and in a timely manner. В настоящее время МООНСГ полностью выполняет нормы и правила, поскольку информация о закупочной деятельности для удовлетворения основных потребностей на сумму 200000 долл. США и выше в настоящее время регулярно и своевременно представляется Департаменту полевой поддержки и Отделу закупок.
The Board had therefore recommended that the Internal Audit Division further develop its risk-based approach with respect to the management of its work programme, the connection between the risk analysis and internal controls, and the follow-up procedures for the recommendations made. В связи с этим Комиссия ревизоров рекомендовала Отделу внутренней ревизии дополнительно усовершенствовать учитывающий факторы риска подход в отношении руководства программой работы, связи между анализом рисков и внутренними методами контроля и процедур последующего контроля за выполнением вынесенных рекомендаций.