The Division also requires an intra-mission communications system in the amount of $50,000. |
Кроме того, Отделу потребуются услуги специалистов по системам внутренней связи в миссиях, на что испрашивается 50000 долл. США. |
Discrepancies are to be reported to the Division and will be discussed at future meetings of data managers. |
Они договорились также, что о любых выявленных расхождениях будет сообщаться Статистическому отделу и что эти расхождения будут обсуждаться на будущих совещаниях сотрудников, отвечающих за управление данными. |
P-3 post, recently redeployed to the Division, was in progress and that candidatures could be presented through the UN Galaxy system until 10 July 2005. |
Он проинформировал WP. о том, что в настоящее время продолжается процесс отбора кандидатов для новой должности С-3, которая недавно была выделена Отделу на основе внутренней перестановки кадров, и что кандидатуры могут быть представлены через систему ООН "Galaxy" до 10 июля 2005 года. |
The ombudswoman has the authority to recommend that the Enforcement Division carry out a criminal investigation, as well as to recommend the initiation of administrative proceedings. |
Уполномоченный наделена правом рекомендовать отделу правоприменения провести уголовное расследовании или возбудить административное производство. |
The Division should ensure that its work plans are sound and realistic and have sufficient flexibility for exigencies. |
Отделу, совместно с Управлением операций, следует разработать сегмент охраны правопорядка в рамках «типовой» департаментской стратегии завершения операций во избежание возникновения обстановки беззакония после вывода сил Организации Объединенных Наций. |
The Division should be allowed to continue its operations in support of the Committee's objectives and programmes. |
Кроме того, моя делегация хочет подчеркнуть важную роль и значение деятельности Отдела по правам палестинцев Секретариата Организации Объединенных Наций. Отделу необходимо предоставить возможность для продолжения своей работы по поддержке целей и программ Комитета. |
These troop-related cases do not have to pass through the Advisory Board on Compensation Claims, and are directly submitted to the Division by the Field Administration and Logistics Division for verification before the Organization makes the payments. |
Такие связанные с воинскими контингентами дела не должны проходить через Консультативный совет по вопросам компенсаций, а препровождаются Отделом управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения и полевых миссий непосредственно Отделу на проверку до производства Организацией выплат. |
Given the extent of operations covered by the Africa II Division, general temporary assistance at the P-4 level for 12 months is proposed for an Administrative Officer to support the two DFS specialist officers who will be assigned to that Division. |
С учетом масштабов операций, курируемых Африканским отделом II, предлагается создать на 12 месяцев финансируемую по статье расходов на временный персонал общего назначения одну должность административного сотрудника для оказания помощи двум сотрудникам по вопросам специализированной поддержки из ДПП, которые будут прикомандированы к этому отделу. |
The Conference welcomed the additional post that is to be assigned to the Statistical Division to strengthen the support that the Division provides to service the work of the Conference of European Statistician; |
Конференция положительно оценила выделение дополнительной должности Отделу статистики, что призвано усилить деятельность Отдела по обслуживанию работы Конференции европейских статистиков. |
The expert recommended that the Investigations Division make increased use of computer forensic tools in order to take advantage of information technology capabilities and that it direct its efforts towards strengthening computer forensic skills, tools and resources generally in the Division. |
Эксперт рекомендовал Отделу расследований шире использовать компьютерные судебные инструменты, дабы пользоваться ИТ-возможностями, и направлять свои усилия на укрепление компьютерных судебных навыков, инструментов и ресурсов в целом в Отделе. |
The Procurement Division attends, on a regular basis, meetings of the Post-award Review Committee where amendments issued under the Procurement Division's special delegation of authority are reviewed. |
Отдел закупок на регулярной основе участвует в заседаниях Комитета по обзору последствий внесенных в прошлом поправок, на которых рассматриваются поправки, внесенные на основании предоставленных Отделу закупок специальных полномочий. |
The Division presented working paper No. 15, which referred to the countries in the Division and provided an outline of toponymic activities in four of them, Botswana, Madagascar, Mozambique and South Africa. |
Отдел представил рабочий документ Nº 15, который был посвящен приписанным к отделу странам и содержал основную информацию о топонимической деятельности четырех из этих стран: Ботсваны, Мадагаскара, Мозамбика и Южной Африки. |
The education grant claims processed by the Field Administration and Logistics Division are not administered by the Office of Human Resources Management, since the Division has been delegated authority since 1994 to process claims for its staff. |
УЛР не обрабатывает требования о выплате субсидии на образование, представляемые сотрудниками Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения Департамента операций по поддержанию мира, поскольку полномочия на обработку требований своих сотрудников были делегированы Отделу с 1994 года. |
In addition, extrabudgetary resources enable ESCAP/Emerging Social Issues Division to enhance its capacity for promotion of regional coordination. |
Кроме того, внебюджетные ресурсы позволяют Отделу по новым социальным вопросам ЭСКАТО укрепить свои возможности в области развития региональной координации. |
Considering the marked decline of resources to fund the Division programme of technical assistance, OIOS recommended that the Division identify areas where it can make unique contributions and develop a coordinated programme of assistance with other participating organizations. |
Отделу следует использовать специализированный опыт этих организаций в поддержку работы Комиссии и других мероприятий, например осуществляемой Комиссией программы разработки показателей устойчивого развития. |
Powers to call compulsory conferences are given to the newly-created "Complaints Division". |
Вновь соданному отделу по рассмотрению жалоб предоставлено право проведения принудительного разбирательства. |
That decrease in responsibility was achieved by placing the Service under the Programme Support Services Division, whereas originally it was designed to report directly to the Executive Director. |
Это выразилось в подчинении Службы Отделу вспомогательного обслуживания программ, тогда как первоначально предполагалось, что она будет подотчетна непосредственно Директору-исполнителю. |
OIOS commends the Division's initiatives to address key sources of inefficiency, but points to outstanding gaps in this area. |
Помимо более равномерного распределения рабочих заданий, Отделу нужны системы, позволяющие рационализировать его работу. |
OIA continued its support to the Private Sector Division through a review, in 1999, of the New York-based operations. |
УВР продолжало оказывать поддержку Отделу частного сектора в контексте проведения в 1999 году проверки деятельности на уровне штаб-квартиры в Нью-Йорке. |
UNLB submits quarterly reports on ageing stocks in strategic deployment stocks to the Logistics Support Division |
БСООН представляет Отделу материально-технической поддержки ежеквартальные отчеты об устаревающем имуществе в стратегических запасах материальных средств для развертывания |
The new Division would be charged with meeting the challenge of driving the results-based management approach and of improving accountability throughout the Secretariat. |
Новому Отделу было поручено решать задачу обеспечения перехода на управление, ориентированное на результаты, и повышения подотчетности в рамках всего Секретариата. |
Efforts included advice provided to the Procurement Division on the reinstatement process with regard to 12 vendors and continued compliance monitorship for two critical service vendors supporting peacekeeping operations. |
Усилия в этой области включали предоставление Отделу закупок консультаций по 12 поставщикам, касающихся процесса их восстановления в списке, и дальнейшее применение процедуры контроля за соблюдением требований в отношении двух поставщиков важнейших видов услуг, обслуживающих операции по поддержанию мира. |
The Secretary-General recommends the Division assume end-to-end budget responsibility, ensuring clear and transparent accountability of the budget process. |
Генеральный секретарь рекомендует Отделу принять на себя ответственность за весь бюджетный процесс - от начала и до завершения, что обеспечило бы наличие четкой и гласной подотчетности за бюджетный процесс. |
In the Investigations Division, a provision of $63,200 is requested for consultants with specialized IT forensic recovery skills. |
Отделу расследований необходимы ассигнования в размере 63200 долл. США для оплаты услуг консультантов, специализирующихся на получении судебных доказательств на основе информационных технологий. |
The development planned for 2007/08 will allow the Field Personnel Division to implement the human resource action plans in the field and include improvements to the skills inventory module of Nucleus. |
Меры по разработке, запланированные на 2007-2008 годы, позволят Отделу полевого персонала внедрить планы действий в области людских ресурсов на местах, а также улучшить модуль системы «Нуклеус», содержащий перечень навыков. |